Paroles et traduction Ronald Cheng - 敵人
一個無關緊要的女子
一件我絕不會做的事
An
insignificant
woman,
something
I
would
never
do
你卻把我看成了騙子
在我胸口上插一根刺
But
you
think
I'm
a
liar,
sticking
a
thorn
in
my
chest
我總相信這是個事實
就不需要太多的解釋
I
always
believed
this
to
be
true,
no
need
for
too
much
explanation
你卻把我這份的堅持
當做一種默認的表示
But
you,
take
this
persistence
of
mine,
as
a
kind
of
tacit
admission
心疼你有過的傷痕
體諒你容易不信任
Feeling
sorry
for
your
past
wounds,
understanding
how
easy
it
is
for
you
to
distrust
但一個已完全付出的人
最怕被指責還保留幾分
But
a
man
who
has
given
his
all,
is
most
afraid
of
being
accused
of
holding
something
back
你不知道所謂男人
就是最難為的人
You
don't
know
that
so-called
men,
are
the
most
difficult
people
in
the
world
總被懷疑對愛的忠誠
不停要証明自己多認真
Always
suspected
of
infidelity
in
love,
constantly
having
to
prove
how
serious
they
are
你不知道所謂男人
就是會難過的人
You
don't
know
that
so-called
men,
are
people
who
can
feel
sorrow
就算有不願哭的自尊
也不是痛到心碎都能忍
Even
with
a
self-esteem
that
refuses
to
cry,
it's
not
that
they
can
endure
heart-breaking
pain
我總相信這是個事實
就不需要太多的解釋
I
always
believed
this
to
be
true,
no
need
for
too
much
explanation
你卻把我這份的堅持
當做一種默認的表示
But
you,
take
this
persistence
of
mine,
as
a
kind
of
tacit
admission
心疼你有過的傷痕
體諒你容易不信任
Feeling
sorry
for
your
past
wounds,
understanding
how
easy
it
is
for
you
to
distrust
但一個已完全付出的人
最怕被指責還保留幾分
But
a
man
who
has
given
his
all,
is
most
afraid
of
being
accused
of
holding
something
back
你不知道所謂男人
就是最難為的人
You
don't
know
that
so-called
men,
are
the
most
difficult
people
in
the
world
總被懷疑對愛的忠誠
不停要証明自己多認真
Always
suspected
of
infidelity
in
love,
constantly
having
to
prove
how
serious
they
are
你不知道所謂男人
就是會難過的人
You
don't
know
that
so-called
men,
are
people
who
can
feel
sorrow
就算有不願哭的自尊
也不是痛到心碎都能忍
Even
with
a
self-esteem
that
refuses
to
cry,
it's
not
that
they
can
endure
heart-breaking
pain
我總相信這是個事實
就不需要太多的解釋
I
always
believed
this
to
be
true,
no
need
for
too
much
explanation
你卻把我這份的堅持
當做一種默認的表示
But
you,
take
this
persistence
of
mine,
as
a
kind
of
tacit
admission
心疼你有過的傷痕
體諒你容易不信任
Feeling
sorry
for
your
past
wounds,
understanding
how
easy
it
is
for
you
to
distrust
但一個已完全付出的人
最怕被指責還保留幾分
But
a
man
who
has
given
his
all,
is
most
afraid
of
being
accused
of
holding
something
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siu Kei Chan, Chung Chi Cheng
Album
敵人
date de sortie
01-08-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.