Ronald Cheng - 談何容易 - traduction des paroles en allemand

談何容易 - 鄭中基traduction en allemand




談何容易
Wie kann es leicht sein
你不要走得太遠
Geh nicht zu weit weg,
拉斷了我的視線
du entfernst dich meinem Blick.
給我一點痕跡
Gib mir eine kleine Spur,
讓我還能看見你
damit ich dich noch sehen kann.
是不是如你所願
Ist es, wie du es dir gewünscht hast,
終於我只能放手
dass ich endlich nur loslassen kann?
留不住的愛情
Eine Liebe, die nicht zu halten ist,
你讓我怎麼強求
wie soll ich sie erzwingen?
留我在孤獨裏 熟悉的你
Du lässt mich in der Einsamkeit zurück, die vertraute Du,
不再為我而美麗
nicht mehr schön für mich.
你丟下的回憶 都惹傷心
Die Erinnerungen, die du zurückgelassen hast, verursachen alle Herzschmerz,
如今還在意
noch immer ist es mir wichtig.
忘了你 談何容易 世界變得冷清
Dich zu vergessen, wie kann das leicht sein? Die Welt wird kalt und leer.
我始終不相信 愛你 竟然已到絕境
Ich glaube immer noch nicht, dass meine Liebe zu dir tatsächlich an einem toten Punkt angelangt ist.
忘了你 談何容易 人還是傷了心
Dich zu vergessen, wie kann das leicht sein? Das Herz ist immer noch verletzt.
時間越是無情 是你不在乎的神情
Je unbarmherziger die Zeit, desto mehr ist es dein gleichgültiger Blick.
是不是如你所願
Ist es, wie du es dir gewünscht hast,
終於我只能放手
dass ich endlich nur loslassen kann?
留不住的愛情
Eine Liebe, die nicht zu halten ist,
你讓我怎麼強求
wie soll ich sie erzwingen?
留我在孤獨裏 熟悉的你
Du lässt mich in der Einsamkeit zurück, die vertraute Du,
不再為我而美麗
nicht mehr schön für mich.
你丟下的回憶 都惹傷心
Die Erinnerungen, die du zurückgelassen hast, verursachen alle Herzschmerz,
如今還在意
noch immer ist es mir wichtig.
忘了你 談何容易 世界變得冷清
Dich zu vergessen, wie kann das leicht sein? Die Welt wird kalt und leer.
我始終不相信 愛你 竟然已到絕境
Ich glaube immer noch nicht, dass meine Liebe zu dir tatsächlich an einem toten Punkt angelangt ist.
忘了你 談何容易 人還是傷了心
Dich zu vergessen, wie kann das leicht sein? Das Herz ist immer noch verletzt.
時間越是無情 是你不在乎的神情
Je unbarmherziger die Zeit, desto mehr ist es dein gleichgültiger Blick.
忘了你 談何容易 人還是傷了心
Dich zu vergessen, wie kann das leicht sein? Das Herz ist immer noch verletzt.
時間越是無情 是你不在乎的神情
Je unbarmherziger die Zeit, desto mehr ist es dein gleichgültiger Blick.





Writer(s): 梁偉豐


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.