Ronald Cheng - 這個位置留給你 - 2007 Digital Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ronald Cheng - 這個位置留給你 - 2007 Digital Remaster




這個位置留給你 - 2007 Digital Remaster
This Space Is Reserved for You - 2007 Digital Remaster
淩晨五點半下起了雨 怕冷的你睡在誰懷裏
The rain started at 5:30 in the morning, I wonder whose arms you're sleeping in, afraid of the cold
雨聲點滴敲醒回憶
The patter of the rain is awakening my memories
記得雙手提著行李 送到巷口狂風揚起
I remember carrying your luggage in both hands, sending you to the alley as the wind howled
揉揉眼睛哭在一起
Rubbing our eyes, we cried together
指著心說這個位置留給你
You pointed to your heart and said, I'm keeping this space for you
那一句話響在我耳裏(喔)
Those words echoed in my ears (oh)
不言不語不看不聽的表情
Your silent, expressionless face
是種抗議 會讓人窒息
Is a kind of protest, suffocating
我和我那些粗心大意 翻來覆去從不肯休息
I am careless, often tossing and turning, never willing to rest
總歸一句因為想你
All because I miss you
失戀容易陷入孤寂 快樂變得軟弱無力
It's easy to fall into loneliness after a breakup, happiness becomes weak and powerless
走著走著就走進往昔
Walking and walking, I walked into the past
指著心說這個位置留給你
You pointed to your heart and said, I'm keeping this space for you
那一句話響在我耳裏(喔)
Those words echoed in my ears (oh)
不言不語不看不聽的表情
Your silent, expressionless face
是種抗議 會讓人窒息
Is a kind of protest, suffocating
自責變成生活最大的壓力
Self-blame has become the greatest pressure in my life
愛不會消聲匿跡 埋伏在深夜裏(喔)
Love will not fade away, lurking in the dead of night (oh)
指著心說這個位置留給你
You pointed to your heart and said, I'm keeping this space for you
那一句話響在我耳裏(哦)
Those words echoed in my ears (oh)
不言不語不看不聽的表情
Your silent, expressionless face
是種抗議 會讓人窒息(喔)
Is a kind of protest, suffocating (oh)
不言不語不看不聽的表情
Your silent, expressionless face
心跳如昔
My heart still beats for you
淩晨五點的雨 天空灰的冷清
It's 5:00 in the morning, the sky is cold and gray
愛沒有放晴
Love has not cleared up





Writer(s): Huan Ren Chen, Fong Shi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.