Paroles et traduction Ronald Cheng - 還以為
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從前你已背棄我
You
had
already
abandoned
me
竟相信他給你的一切可媲美我
Believing
that
he
could
give
you
everything
I
could
雙手去觸摸猛火
才知相差太多
Touching
the
flames
with
your
own
two
hands,
only
to
realize
the
vast
difference
投懷送抱再次撲向我
You
throw
yourself
into
my
arms
once
again
哭泣過
相擁過
歡好過
天清雨過
We
weep,
we
embrace,
we
make
love,
the
skies
clear
after
the
rain
重新想到開花結果
重新安居被窩
We
think
anew
of
blossoming
and
bearing
fruit,
of
finding
our
home
again
in
each
other's
beds
髮色都可更改
江山都可改
You
can
change
your
hair
color,
you
can
change
the
world
但你性格永遠也惹禍害
But
your
personality
will
always
be
your
downfall
未管應不應該
你的身邊
Regardless
of
whether
it's
right
or
wrong,
by
your
side
誰擦過也會攻佔你腦海
Anyone
who
brushes
past
you
will
occupy
your
mind
還以為已經令你過新生
I
still
thought
I
helped
you
start
anew
還以為已經像泰山安穩
I
still
thought
you
were
as
steady
as
Mount
Tai
仍是是放任
仍然沒責任
You're
still
unrestrained,
you
still
have
no
sense
of
responsibility
仍然是你一身的刺針
You're
still
a
walking
pincushion
還以為你終學會了真心
I
still
thought
you
had
finally
learned
to
be
true
還以為我終無求下半生
I
still
thought
I
wanted
nothing
more
in
my
life
舊事未降溫
壞事又發生
The
past
hasn't
even
cooled
down,
and
something
bad
happens
again
又讓我痛心向你接近
Making
me
approach
you
with
a
heavy
heart
扮著天真分一個吻
Feigning
innocence,
offering
up
a
kiss
旁人也會告戒我
Even
strangers
would
warn
me
不應再依戀你因一錯都可再錯
I
shouldn't
be
attached
to
you,
because
one
mistake
can
lead
to
another
不應再一拖再拖
才可輸不太多
I
shouldn't
keep
dragging
this
out,
that
way
I
could
lose
less
髮色都可更改
江山都可改
You
can
change
your
hair
color,
you
can
change
the
world
但你性格永遠也惹禍害
But
your
personality
will
always
be
your
downfall
未管應不應該
你的身邊
Regardless
of
whether
it's
right
or
wrong,
by
your
side
誰擦過也會攻佔你腦海
Anyone
who
brushes
past
you
will
occupy
your
mind
還以為已經令你過新生
I
still
thought
I
helped
you
start
anew
還以為已經像泰山安穩
I
still
thought
you
were
as
steady
as
Mount
Tai
仍是是放任
仍然沒責任
You're
still
unrestrained,
you
still
have
no
sense
of
responsibility
仍然是你一身的刺針
You're
still
a
walking
pincushion
還以為你終學會了真心
I
still
thought
you
had
finally
learned
to
be
true
還以為我終無求下半生
I
still
thought
I
wanted
nothing
more
in
my
life
舊事未降溫
壞事又發生
The
past
hasn't
even
cooled
down,
and
something
bad
happens
again
又讓我痛心向你接近
Making
me
approach
you
with
a
heavy
heart
扮著天真分一個吻
Feigning
innocence,
offering
up
a
kiss
還以為我肯為了你犧牲
I
still
thought
I
was
willing
to
sacrifice
for
you
還以為已經像泰山安穩
I
still
thought
you
were
as
steady
as
Mount
Tai
仍然是放任
仍然沒責任
You're
still
unrestrained,
you
still
have
no
sense
of
responsibility
仍然是你一身的刺針
You're
still
a
walking
pincushion
還以為你終學會了真心
I
still
thought
you
had
finally
learned
to
be
true
還以為我終無求下半生
I
still
thought
I
wanted
nothing
more
in
my
life
舊事未降溫
壞事又發生
The
past
hasn't
even
cooled
down,
and
something
bad
happens
again
又讓我痛心向你接近
Making
me
approach
you
with
a
heavy
heart
用盡一生分一個吻
Spending
a
lifetime
offering
up
a
kiss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 陳少琪
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.