Paroles et traduction 鄭俊弘 - Turn Over (Theme from TV Drama "Daddy Cool")
Turn Over (Theme from TV Drama "Daddy Cool")
Turn Over (Theme from TV Drama "Daddy Cool")
微微極細的謊
織出闊大的網
The
very
thin
lie
weaves
a
wide
net
從泥濘撥去骯髒
暗黑中偷取月光
From
the
mire
to
clean
away
the
dirt,
stealing
moonlight
in
the
dark
迷失中走進世間戰場
回憶天真舊模樣
Lost
in
the
world
and
walking
into
the
battlefield,
remembering
the
innocent
old
appearance
難道我太善良
為誰流淚也沒有獎
Have
I
been
too
kind?
Who
deserves
my
tears?
時代幻變太快進入光速世界
The
time
has
changed
too
fast,
entering
the
speed
of
light
world
每晚推開窗敬仰天闊地大
Every
night,
I
push
open
the
window
and
admire
the
vast
sky
and
earth
是誰逆轉最後勝敗
對天
人是怎去競猜
Who
reversed
the
final
victory
and
defeat?
My
dear,
how
do
people
make
guesses
toward
the
heaven?
名利實踐要快像我坦蕩情懷
問誰有空理解
Fame
and
fortune
need
to
be
practiced
quickly.
My
open-minded
feelings,
who
has
the
time
to
understand?
伴你走天涯
走過最難及最壞
Accompany
you
all
over
the
world,
go
through
the
most
difficult
and
the
worst
會練成最高境界
Will
practice
to
the
highest
realm
人一走
空氣瞬間變涼
純真
早更換形象
The
air
suddenly
turns
cool
when
people
leave.
Innocence,
has
long
since
changed
its
image
同伴各有立場
別來無恙各自養傷
Companions
each
have
their
own
positions,
well
and
good,
each
healing
their
own
wounds
時代幻變太快進入光速世界
The
time
has
changed
too
fast,
entering
the
speed
of
light
world
每晚推開窗敬仰天闊地大
Every
night,
I
push
open
the
window
and
admire
the
vast
sky
and
earth
是誰逆轉最後勝敗
對天
人是怎去競猜
Who
reversed
the
final
victory
and
defeat?
My
dear,
how
do
people
make
guesses
toward
the
heaven?
名利實踐要快像我坦蕩情懷
問誰有空理解
Fame
and
fortune
need
to
be
practiced
quickly.
My
open
minded
feelings,
who
has
the
time
to
understand?
伴你走天涯
走過最難及最壞
Accompany
you
all
over
the
world,
go
through
the
most
difficult
and
the
worst
會練成最高境界
Will
practice
to
the
highest
realm
時代幻變太快進入光速世界
The
time
changes
too
fast,
entering
the
speed
of
light
world
每晚推開窗敬仰天闊地大
Every
night,
I
push
open
the
window
and
admire
the
vast
sky
and
earth
是誰逆轉最終勝敗
記憶
從未真正瓦解
Who
reversed
the
final
victory
and
defeat?
Memory
has
never
truly
collapsed
名利實踐要快直到貪念無涯
地雷也敢去踩
Fame
and
fortune
need
to
be
practiced
quickly
until
greed
is
boundless.
I
even
dare
to
step
on
the
landmine
倔強的小孩
偏信摯誠未破壞
Stubborn
child,
I'd
rather
believe
in
sincerity
and
never
break
it
愛是人最高境界
Love
is
the
highest
realm
of
humanity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun Jie Zhu, Mei Xian Zhang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.