鄭俊弘 - 謎團 - 劇集 “木棘証人” 主題曲 - traduction des paroles en allemand




謎團 - 劇集 “木棘証人” 主題曲
Rätsel - Titellied zur Serie „木棘証人“
明天 或這天色會漸變
Morgen, oder die Himmelsfarbe wird sich allmählich ändern
但黎明來時
Aber wenn die Dämmerung anbricht,
都向你 裝各種 鬼臉
schneide ich dir allerlei Grimassen.
你也照 對我哼歌表演
Auch du wirst für mich summen und singen,
同樣會挨緊 你的肩
ebenso werde ich mich eng an deine Schulter lehnen.
你話明天
Du sagst, morgen,
就算將千變萬變
selbst wenn sich alles tausendfach wandelt,
亦何其平凡 分吃半份涼麵
ist es so gewöhnlich, eine halbe Portion kalter Nudeln zu teilen.
説句笑笑半天 多賞面
Einen Witz erzählen, einen halben Tag lächeln, welch eine Ehre,
就這麼不要歷險
einfach so, ohne Abenteuer zu brauchen.
談起生死
Wenn wir über Leben und Tod sprechen,
無意處理
habe ich keine Absicht, mich damit zu befassen.
願記得 都只是 你的氣味
Ich wünsche mir, nur deinen Duft zu erinnern.
從基本愛起
Von der grundlegenden Liebe anfangend,
沒東西需要比
gibt es nichts zu vergleichen.
唯望看著你的眉 聽著雨飛
Ich wünsche mir nur, deine Brauen zu betrachten, dem Regen zuzuhören, wie er fällt.
傻的跟癡的 這樣一致
Der Törichte und der Verliebte, so sehr stimmen wir überein,
同探索近處 很瑣碎 日常事
erkunden gemeinsam die nahen, sehr trivialen, alltäglichen Dinge.
無聊纏在睡房中 天黑也不知
Gelangweilt verweilen wir im Schlafzimmer, ohne zu merken, dass es dunkel wird.
然後親一親你耳 凝住這刻一輩子
Dann küsse ich dein Ohr, halte diesen Moment ein Leben lang fest.
完成甜蜜句子
Vollende süße Sätze.
無須 俗到講千次在意
Unnötig, so plump tausendmal zu sagen, dass es mir wichtig ist.
呼吸聲之中
Im Klang des Atems
早已種下名字
ist dein Name längst gepflanzt.
更多更詳盡歌詞
Mehr und detailliertere Liedtexte
我與你 說廢話 不知恥
Ich und du, wir reden Unsinn, schamlos.
亂講一通也像詩
Selbst wirres Gerede klingt wie Poesie.
曾感苦楚
Einst fühlte ich Kummer,
而你愛我
doch du liebst mich.
在最心灰之時 再不怯懦
In den mutlosesten Momenten bin ich nicht länger feige.
從基本愛起
Von der grundlegenden Liebe anfangend,
沒心思貪更多
habe ich keine Gedanken, mehr zu begehren.
唯望跳入你心頭 繼續探戈
Ich wünsche mir nur, in dein Herz zu springen, den Tango fortzusetzen.
傻的跟癡的 這樣一致
Der Törichte und der Verliebte, so sehr stimmen wir überein,
同探索近處 很瑣碎 日常事
erkunden gemeinsam die nahen, sehr trivialen, alltäglichen Dinge.
無聊纏在睡房中 天黑也不知
Gelangweilt verweilen wir im Schlafzimmer, ohne zu merken, dass es dunkel wird.
然後親一親你耳 凝住這刻一輩子
Dann küsse ich dein Ohr, halte diesen Moment ein Leben lang fest.
仍然相親相依
Immer noch einander liebend und verbunden.
平平凡凡原是已 得到恩賜
Gewöhnlich zu sein ist bereits ein erhaltener Segen.
從相識一刻 已極相似
Vom ersten Moment unseres Kennenlernens an waren wir uns schon so ähnlich.
難處要撐過 多得你 極容易
Schwierigkeiten zu überwinden, dank dir, ist sehr einfach.
無聊纏在睡房中 捆起了膠紙
Gelangweilt im Schlafzimmer, wie mit Klebeband zusammengebunden.
誰亦分不開我倆
Niemand kann uns beide trennen.
凝在這刻一剎莞爾
In diesem Moment erstarrt, ein sanftes Lächeln.
這樣一致
So übereinstimmend.
同笑過喊過 這歌裡每顆字
Zusammen gelacht, zusammen geweint, jedes Wort in diesem Lied.
無窮傻事在等我 躍躍仍欲試
Unzählige Dummheiten warten auf mich, ich bin begierig, sie auszuprobieren.
韓劇裡的天意
Das Schicksal in koreanischen Dramen
其實我不想知
eigentlich will ich es nicht wissen.





Writer(s): Xi Yang, Jia Hao He


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.