Paroles et traduction 鄭嘉嘉 - 親愛的維多利亞
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你远眺「四季」
我望向「洲际」
You
look
out
onto
"Four
Seasons";
I
look
out
onto
"Intercontinental"
一海之差的慨叹
An
expression
of
longing
for
what
is
close
at
hand,
yet
a
great
divide
再见怕再见
灿烂到丢淡
Goodbye,
I
am
afraid
of
seeing
you
again,
yet
missed
you
enough
to
lose
my
soul
从幻彩中映照我们相关
How
our
lives
are
connected
through
the
light
show
追忆与淡化之间
多少沙砾堆积这个港湾
Between
reminiscence
and
fading,
how
many
grains
of
sand
have
piled
up
in
this
harbor
温馨故事忘记是很难
回忆
成为遗产
It
is
difficult
to
forget
happy
memories,
and
they
become
part
of
our
heritage
虽知道在一夜间可抹掉爱
I
know
I
can
erase
love
in
one
night
不知道十倍年月修葺伤害
But
who
knows
how
many
years
can
mend
these
wounds
填尽蓝天碧海
涂尽人间色彩
Filling
up
the
blue
skies
and
seas,
coloring
in
the
world
每一天
过去式换我未来
Every
day,
the
past
tense
becomes
my
future
参加了为了幸福的接力赛
Taking
part
in
a
relay
race
for
happiness
秋冬过没有海角存在
轮船没有开
不知有没有感慨
There
will
be
no
ocean
at
the
end
of
autumn
and
winter;
the
ship
will
not
sail;
I
wonder
if
there
will
be
any
emotion
遥望对岸你或偶尔悲哀
往事难再
Looking
across
the
shore,
you
are
sad
from
time
to
time;
the
past
is
hard
to
live
in
again
花费两个半
记念你一晚
思忆跟天星往返
Taking
two
and
a
half
hours
to
remember
you
one
night,
my
thoughts
follow
the
Star
Ferry
back
and
forth
过去会过去
铁路到这里
乘电车可跨过爱情港湾
The
past
will
pass;
the
train
stops
here;
taking
a
tram
can
cross
Love
Harbor
分开与复炽之间
兴兴衰衰忐忑有过几番
Between
separation
and
rekindling,
the
rise
and
fall
has
been
uncertain
and
bumpy
栖息两座城镇旧恋人
人海
穿梭往返
Living
in
two
cities,
old
lovers;
crowd;
shuttling
back
and
forth
虽知道在一夜间可抹掉爱
I
know
I
can
erase
love
in
one
night
不知道十倍年月修葺伤害
But
who
knows
how
many
years
can
mend
these
wounds
填尽蓝天碧海
涂尽人间色彩
Filling
up
the
blue
skies
and
seas,
coloring
in
the
world
每一天
过去式换我未来
Every
day,
the
past
tense
becomes
my
future
新都市艳美夜色失去大海
The
bright
lights
of
the
new
city
lose
the
sea
秋冬过问你可会无奈
轮船没有开
In
autumn
and
winter,
I
wonder
if
you
will
be
helpless,
the
boat
does
not
leave
旧爱给心态篡改
物证也稳在
Old
love
has
been
changed
mentally,
and
the
evidence
remains
solid
那一天这段爱
记忆不够承载
That
day,
this
love,
these
memories
are
not
enough
to
bear
我应该浸没到
消失的海
I
should
submerge
into
the
disappearing
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 林若寧
Album
親愛的維多利亞
date de sortie
31-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.