Enno Cheng - 天已經要光 - traduction des paroles en allemand

天已經要光 - Enno Chengtraduction en allemand




天已經要光
Es wird schon bald hell
天已經欲光
Es wird schon bald hell
拄才的夢敢真正是夢
War der Traum gerade wirklich ein Traum?
窗外的世界拄開始震動
Die Welt draußen beginnt gerade sich zu regen
我煞感覺永遠離袂開遮
Aber ich fühle, dass ich für immer hier gefangen bin
遮有複雜的情意
Hier gibt es komplizierte Gefühle
無人聽有的歌
Lieder, die niemand hört
硩甲扁扁的定義
Plattgedrückte Definitionen
佮咱霧霧的影
Und unsere verschwommenen Schatten
有破碎的鏡 認袂出來的人
Es gibt zerbrochene Spiegel, Menschen, die man nicht erkennt
天已經欲光
Es wird schon bald hell
拄才的夢敢真正是夢
War der Traum gerade wirklich ein Traum?
夢內若像有聽著
Im Traum schien es, als hätte ich
一寡熟似的聲
einige vertraute Stimmen gehört
到底是誰的聲
Wessen Stimme ist das?
到底是誰的聲
Wessen Stimme ist das?
親像細漢的時陣
Wie damals, als ich klein war
阿媽遠遠啊喝
Oma rief von weitem
但是哪會一去就揣袂著轉來的路
Aber warum kann ich den Weg zurück nicht mehr finden, wenn ich einmal weg bin?
放袂去解袂開的厭氣佮憤怒
Der Groll und die Wut, die ich nicht loslassen und nicht lösen kann
毋為啥人倚靠
Ich verlasse mich auf niemanden
毋為啥人講
Ich spreche für niemanden
毋為啥人倚靠
Ich verlasse mich auf niemanden
毋為啥人講
Ich spreche für niemanden
你到底是誰你到底是誰
Wer? Wer? Wer bist du nur, wer bist du nur?
惡意從你的喙內開花
Bosheit erblüht aus deinem Mund
我賰永遠寄袂出的批
Mir bleibt nur der Brief, den ich nie abschicken kann
遐的字字句句
Diese Worte und Sätze
變做旁觀者的笑話
werden zum Gespött der Zuschauer
我毋知你對佗位來
Ich weiß nicht, woher du kommst
是怎樣冰冷的所在
Was für ein kalter Ort muss das sein
對話猶未出世就已經歸天
Das Gespräch ist tot, bevor es überhaupt geboren wurde
留我一个人慢慢埋 慢慢die
Lässt mich allein, langsam zu begraben, langsam zu sterben
天已經欲光
Es wird schon bald hell
拄才的夢敢真正是夢
War der Traum gerade wirklich ein Traum?
窗外的世界拄開始
Die Welt draußen beginnt gerade
天已經欲光
Es wird schon bald hell
拄才的夢敢真正是夢
War der Traum gerade wirklich ein Traum?
夢內若像有聽著
Im Traum schien es, als hätte ich
一寡熟似的聲
einige vertraute Stimmen gehört
到底是誰的聲
Wessen Stimme ist das?
到底是誰的聲
Wessen Stimme ist das?
親像細漢的時陣
Wie damals, als ich klein war
阿媽遠遠啊喝
Oma rief von weitem
但是哪會一去就揣袂著轉來的路
Aber warum kann ich den Weg zurück nicht mehr finden, wenn ich einmal weg bin?
放袂去解袂開的厭氣佮憤怒
Der Groll und die Wut, die ich nicht loslassen und nicht lösen kann
毋為啥人倚靠
Ich verlasse mich auf niemanden
毋為啥人講
Ich spreche für niemanden
毋為啥人倚靠
Ich verlasse mich auf niemanden
毋為啥人講
Ich spreche für niemanden





Writer(s): Yi Nong Zheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.