Paroles et traduction 鄭少秋 - 一声声叹息
电视剧《天地男儿》主题曲
Theme
song
of
the
TV
series
"Heavenly
Love,
Earthly
Grace"
一丝丝记忆勾起了一串串滋味
Memory's
traces
evoke
strings
of
sensations
它不少也不会多分享了重聚跟别离
Neither
more
nor
less,
it
shares
reunions
and
separations
一张张照片框起了一个个天地
Each
photograph
frames
a
different
world
不声不语偏说出岁月多依稀
Silent
and
muted,
yet
speaking
volumes
of
the
passage
of
time
一声声叹息终止了一处处境地
Sighs
upon
sighs
end
each
chapter
它将所有悲与喜编好了年月跟日期
It
weaves
joy
and
sorrow
into
the
tapestry
of
days
and
years
一天天变更不可以一次次躲避
Changing
days
cannot
be
evaded
time
and
again
它需不竭的勇敢
向梦想高飞
It
demands
endless
courage
to
soar
toward
dreams
何愁面前浪破浪
涌个无了期
Why
fear
the
crashing
waves
before
us,
as
they
roll
on
and
on
endlessly?
何愁落泊
我只要一口气
Why
grieve
at
misfortune?
I
have
but
a
single
breath
雷或雨
我也傲然经过
Thunderstorms
or
rain,
I
shall
pass
through
them
with
pride
潇潇洒洒向美梦高飞
Soaring
freely
toward
beautiful
dreams
何妨混和泪与汗
一笑无皱眉
Why
not
mingle
tears
and
sweat,
smiling
without
a
frown?
谁歧视我
我偏要争口气
Who
dares
look
down
upon
me?
I
will
prove
them
wrong
从成败里冷暖后才知道
Only
through
successes
and
failures
do
we
truly
understand
丝丝点点永记在于心
Every
moment
etched
forever
in
my
heart
一声声叹息终止了一处处境地
Sighs
upon
sighs
end
each
chapter
它将所有悲与喜编好了年月跟日期
It
weaves
joy
and
sorrow
into
the
tapestry
of
days
and
years
一天天变更不可以一次次躲避
Changing
days
cannot
be
evaded
time
and
again
它需不竭的勇敢
向梦想高飞
It
demands
endless
courage
to
soar
toward
dreams
何愁面前浪破浪
涌个无了期
Why
fear
the
crashing
waves
before
us,
as
they
roll
on
and
on
endlessly?
何愁落泊
我只要一口气
Why
grieve
at
misfortune?
I
have
but
a
single
breath
雷或雨
我也傲然经过
Thunderstorms
or
rain,
I
shall
pass
through
them
with
pride
潇潇洒洒向美梦高飞
Soaring
freely
toward
beautiful
dreams
何妨混和泪与汗
一笑无皱眉
Why
not
mingle
tears
and
sweat,
smiling
without
a
frown?
谁歧视我
我偏要争口气
Who
dares
look
down
upon
me?
I
will
prove
them
wrong
从成败里冷暖后才知道
Only
through
successes
and
failures
do
we
truly
understand
丝丝点点永记在于心
Every
moment
etched
forever
in
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.