Paroles et traduction 鄭少秋 - 不是我的错
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never
say
never!
Никогда
не
говори
никогда!
帝女花之香夭
Цветок
принцессы:
увядание
аромата
女:落花满天蔽月光
Она:
Опавшие
лепестки
заполняют
небо,
скрывая
лунный
свет
借一杯附荐凤台上
Позволь
мне
испить
чашу
на
террасе
Феникса
帝女花带泪上香
Принцесса
со
слезами
возжигает
благовония
愿丧生回谢爹娘
Желает
умереть,
чтобы
отблагодарить
родителей
我偷偷看
偷偷望
Я
украдкой
смотрю,
тайком
наблюдаю
他带泪带泪暗悲伤
Он
со
слезами,
со
слезами,
тайно
скорбит
怕驸马惜鸾凤配
Боюсь,
что
жених
ценит
союз
феникса
и
дракона
不甘殉爱伴我临泉壤
И
не
захочет
умереть
от
любви,
чтобы
сопровождать
меня
в
могилу
男:寸心盼望能同合葬
Он:
Всем
сердцем
надеюсь
быть
похороненным
вместе
鸳鸯侣相偎傍
Чтобы
пара
влюбленных
была
рядом
泉台上再设新房
И
в
загробном
мире
обрести
новую
брачную
комнату
地府阴司里再觅那平阳门巷
В
царстве
мертвых
вновь
отыскать
ворота
Пинъян
и
переулки
女:唉惜,花者甘殉葬
Она:
Увы,
цветы
готовы
к
погребению
花烛夜难为驸马饮砒霜
В
брачную
ночь
не
могу
заставить
жениха
пить
яд
男:江山悲灾劫
Он:
Империя
в
печали
и
бедствии
感先帝恩千丈
Благодарен
покойному
императору
за
безмерную
милость
与妻双双叩问帝安
Вместе
с
женой
вдвойне
вопрошаем
о
его
благополучии
女:唉
盼得,
花烛共谐白发
Она:
Ах,
как
хотелось
дожить
до
седых
волос
вместе
谁个愿看花烛翻血浪
Но
кто
хочет
видеть,
как
брачные
свечи
окрашиваются
кровью?
我误君累你同埋葬
Я
подвела
тебя,
заставила
тебя
умереть
вместе
со
мной
好应尽礼揖花烛深深拜
Должна
отдать
дань
уважения,
низко
поклониться
брачным
свечам
再合卺交杯墓穴作新房
Вновь
соединить
чаши,
могила
станет
нашей
брачной
комнатой
待千秋歌赞注驸马在灵牌上
Пусть
потомки
воспевают
хвалу
жениху,
запечатленному
на
поминальной
табличке
男:将柳荫当做芙蓉帐
Он:
Пусть
ивовая
тень
станет
балдахином
из
гибискуса
明朝驸马看新娘
Завтра
жених
увидит
свою
невесту
夜半挑灯有心作窥妆
В
полночь
при
свете
лампы
я
украдкой
взгляну
на
твой
макияж
女:地老天荒情凤永配痴凰
Она:
До
скончания
веков
любовь
феникса
и
преданность
павлина
愿与夫婿共拜相交杯举案
Желаю
вместе
с
мужем
поклониться
и
поднять
чаши
男:递过金杯慢咽轻尝
Он:
Передаю
золотой
кубок,
медленно
пей,
нежно
пробуй
将砒霜带泪放落葡萄上
Со
слезами
добавляю
яд
в
виноград
女:合欢与君醉梦乡
Она:
Вместе
с
тобой
утону
в
сладком
сне
男:碰杯共到夜台上
Он:
Столкнемся
чашами
на
ночной
террасе
女:百花冠替代殓装
Она:
Венок
из
цветов
заменит
погребальные
одежды
男:驸马珈坟墓收藏
Он:
Головной
убор
жениха
сохранится
в
могиле
男:相偎傍
Он:
Прижимаемся
друг
к
другу
合:双枝有树透露帝女香
Вместе:
Два
дерева,
переплетенные
ветвями,
источают
аромат
принцессы
男:帝女花
Он:
Цветок
принцессы
女:长伴有心郎
Она:
Навеки
с
любимым
合:夫妻死去树也同模样
Вместе:
Супруги
умерли,
но
деревья
остались
такими
же
珍惜眼前人.
to:
kk
Цени
того,
кто
рядом.
для:
kk
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.