Joyce Cheng - 擁抱愛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joyce Cheng - 擁抱愛




擁抱愛
Объятия любви
在世間 遮風擋雨 有一種愛
В этом мире, защищая от бурь и дождей, есть любовь,
從六歲到八十也不更改
Которая с шести лет и до восьмидесяти не меняется.
任我飛天空海闊前望將來
Позволяешь мне летать, небо и море предо мной, смотрю в будущее,
寒或暖 有笑容可一可再
В холод или тепло, твоя улыбка снова и снова со мной.
遙遠 隻身參與漫長競賽
Вдали, одна участвую в долгом состязании,
回家這路線 快樂佈景四邊覆蓋
Дорога домой это счастье, декорации вокруг.
越行越遠 困倦了
Иду всё дальше, устаю,
總有家中這道門 為我開
Но дома всегда открыта дверь для меня.
在世間不聲不語有一種愛
В этом мире, безмолвно и тихо, есть любовь,
柔韌到叫鐵石種出花開
Настолько упругая, что даже из камня цветы распускаются.
任我飛不經不覺背包超載
Позволяешь мне летать, незаметно мой рюкзак перегружен,
晴或雨要記住相親相愛
В солнце или дождь, нужно помнить о нашей любви.
遙遠 萬千心意亦能下載
Вдали, тысячи мыслей могу скачать,
回家卻讓我 處地設身抱緊所愛
Но дома я могу поставить себя на твое место и обнять того, кого люблю.
越行越近 歲月裏
Иду всё ближе, с годами
一切衝擊與障礙 漸化開
Все удары и препятствия постепенно растворяются.
在世間 遮風擋雨 有一種愛
В этом мире, защищая от бурь и дождей, есть любовь,
從六歲到八十也不更改
Которая с шести лет и до восьмидесяти не меняется.
任我飛天空海闊前望將來
Позволяешь мне летать, небо и море предо мной, смотрю в будущее,
如後盾 去獻奉各種慷慨
Как опора, ты даришь мне свою щедрость.
在世間不聲不語有一種愛
В этом мире, безмолвно и тихо, есть любовь,
柔韌到叫鐵石種出花開
Настолько упругая, что даже из камня цветы распускаются.
任我飛不經不覺背包超載
Позволяешь мне летать, незаметно мой рюкзак перегружен,
停頓處 你撐住我的感慨
Когда я останавливаюсь, ты поддерживаешь мои чувства.
無限暖 最美是這一種愛
Безграничное тепло, самая прекрасная - эта любовь.





Writer(s): Mei Xian Zhang, Xin Yi Zheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.