Joyce Cheng - 月缺 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joyce Cheng - 月缺




月缺
Waning Moon
冰冷的臂彎被放開經已三百天
It's been 300 days since you let go of my cold embrace
這臉頰無人輕撫快被塵垢蓋掩
This face, no one caresses; let the dust conceal the trace
過馬路蓋着耳機不願聽誰在笑
Crossing the road, my earphones covering my ears to avoid hearing the laughter
今晚滿月時並沒誰人並肩
The moon is full tonight, but there's no one beside me, with neither fate nor destiny
沒緣亦無份與哪一位也不算親
Those who were destined to be with me, we were separated due to a mismatch of time
偶遇了時和分偏錯亂 還是要分
Someone loves me, yet I'm persistent and foolish, entangled with someone else
某某是愛着我 但我偏偏很執拗纏別個
I wasted my youth and only realized my mistake now
青春都虛耗方知道我的錯
Reminiscence always lingers after departure; regret always follows release
追憶永遠在離別後 不捨永遠在放手後
You brushed past me, and it was then I understood the tears; a beat too slow, and fate had slipped away
你擦身走過後 我至懂得淚流 反應慢半點緣份已走
Reminiscence always lingers after departure; I like you, but it's after I've let go
追憶永遠在離別後 喜歡你卻在放手後
So many encounters along the way, yet I don't know how to linger; how can I blame fate when there never was one
路上多少邂逅 我也不懂逗留 怎怪罪緣份從沒有
I've become numb; even when I meet someone caring, I don't notice
愈來愈麻木遇到關心也不看到
My face wears anger; he wants to approach but hesitates
我面帶怒憤他想靠近還是退縮
I can't quit my temper; how can I find someone to embrace me
永遠未戒掉我暴躁怎可找一個人共抱
Although my body hasn't aged, my heart has grown old
身軀不衰老心境也會蒼老
Reminiscence always lingers after departure; regret always follows release
追憶永遠在離別後 不捨永遠在放手後
You brushed past me, and it was then I understood the tears; a beat too slow, and fate had slipped away
你擦身走過後 我至懂得淚流 反應慢半點緣份已走
Reminiscence always lingers after departure; I like you, but it's after I've let go
追憶永遠在離別後 喜歡你卻在放手後
So many encounters along the way, yet I don't know how to linger; how can I blame fate when there never was one
路上多少邂逅 我也不懂逗留 怎怪罪緣份從沒有
I once had an intimate friend, who patiently waited
往時亦有一位摰友 常耐心的靜候
But out of foolishness, I never understood the reason why you left
但愚昧得 從來沒有 看通你留下理由
Reminiscence always lingers after departure; upon awakening, there's no one left to protect me
追憶永遠在人去後 一醒覺已無人再守候
You brushed past me, and it was then I understood the tears; a beat too slow, and fate had slipped away
你擦身走過後 我至懂得淚流 反應慢半點緣份已走
Reminiscence always lingers after departure; I like you, but it's after I've let go
追憶永遠在離別後 喜歡你卻在放手後
So many encounters along the way, yet I don't know how to linger; how can I blame fate when there never was one
路上多少邂逅 我也不懂逗留 怎怪罪緣份從沒有
I didn't know how to cherish my good fortune; I only looked outward for it
幸運不懂接受 永遠只懂外求 讓情人全部變好友
And now, all my lovers have become friends






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.