Paroles et traduction 鄭欣宜 - 關於寂寞
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
当对着坐是
When
sitting
across
from
me
is
放置了半天半满酒杯
A
half-full
glass
of
wine
left
for
half
a
day
当慰问变做
When
consolation
turns
into
那套看过百次的戏码
The
same
old,
familiar
drama
一杯一杯伏特喝下
I
down
one
drink
after
another
心瓣心瓣逐块摘下
Tearing
at
my
heart,
piece
by
piece
酒精酵出眼泪我已很惯
I'm
used
to
the
alcohol
producing
tears
学会很惯
I've
learned
to
be
used
to
it
孤单只不过是脆弱里字眼
Loneliness
is
just
a
word
that
describes
vulnerability
挤身派对喧哗
I
squeeze
into
the
noisy
party
找一刻欢快避过独个夜晚
Seeking
a
moment
of
joy
to
avoid
a
solitary
night
夸得太合群为各位
Receiving
excessive
praise
for
being
so
sociable
玲珑的话
Using
eloquent
words
像大娱乐家表演至全场尽兴大放烟花
Like
a
great
entertainer
performing
until
the
whole
audience
bursts
into
applause
当决定决绝
When
I
decide
to
leave
却看见化妆台那照片框
I
see
the
picture
frame
on
the
dressing
table
回忆割亦不断
Memories
are
constantly
being
cut
off
放过我吧好不好吗
Please,
will
you
let
me
go?
斟多一杯伏特喝下
I
pour
myself
another
drink
用新的伤口疗愈旧患
Using
new
wounds
to
heal
old
ones
酒精酵出眼泪难以消化
The
alcohol
produces
tears
that
are
hard
to
digest
亦要消化
But
I
have
to
digest
them
孤单只不过是脆弱里字眼
Loneliness
is
just
a
word
that
describes
vulnerability
挤身派对喧哗
I
squeeze
into
the
noisy
party
找一刻欢快避过独个夜晚
Seeking
a
moment
of
joy
to
avoid
a
solitary
night
夸得太合群为各位
Receiving
excessive
praise
for
being
so
sociable
玲珑的话
Using
eloquent
words
几多个听得出每句
How
many
can
hear
the
subtext
in
every
sentence?
笑得夸
唱得夸
背后的沙哑
Praising
my
smile
and
my
singing,
but
ignoring
my
hoarse
voice
每每我要哭泣却也忍泣太硬朗了吧
Whenever
I
feel
like
crying,
I
hold
back
my
tears.
Am
I
being
too
tough?
忘掉你可不可以吗
Can
I
forget
about
you?
是时候要应该归家
It's
time
for
me
to
go
home
不必再为谁去庆祝
I
don't
need
to
celebrate
for
anyone
anymore
玲珑的话
Using
eloquent
words
像大娱乐家般伟大全场为我大放烟花
Like
a
great
entertainer,
the
whole
audience
applauds
for
me
离场后发现寂寞才是彩蛋
But
after
I
leave,
I
realize
that
loneliness
is
the
real
prize
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Supper Moment
Album
關於寂寞
date de sortie
03-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.