鄭源 - 新滾滾紅塵 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄭源 - 新滾滾紅塵




新滾滾紅塵
New Rolling Red Dust
雪花漫天地飛 青色漸漸而褪
Snowflakes flutter across the sky, the green gradually fades away
在你的身後寂寞曾依偎
Behind you, loneliness used to snuggle close
慰藉了誰 愛情瘦了幾回
Who did it comfort? How many times has love grown thin?
寒夜吻上了你冷冷的嘴
The cold night kisses your icy lips
你那眼神的美 思念卻無法給
The beauty in your eyes, my longing cannot convey
夢醒的時分你卻忍著淚
When I awake from the dream, you hold back your tears
深深把你依偎 染上心的花蕾
I hold you close, staining the bud of my heart
我不願癡守未央的心碎
I don't want to foolishly cling to a heart broken before its time
你我一水相隔兩岸相守每一天
You and I, separated by water, watching over each other every day
三生眷戀四季無言的翩躚
Three lifetimes of love, the silent dance of the four seasons
有情的歲月 那是誰在演
The years of love, who is acting them out?
我的世界荒落一片失去了時間
My world is desolate, having lost all track of time
你我一句別離兩行淚兒連著天
One farewell between us, two lines of tears stretching to the sky
寒意匆匆輕輕掠過你身邊
The chill rushes past you, ever so gently
就在滾滾紅塵中迷失的從前
Lost in the rolling red dust of the past
我的揉琴指尖早已融化在雲水間
My fingertips, once plucking the zither, have long since melted into the clouds and water
雪花漫天地飛 青色漸漸而褪
Snowflakes flutter across the sky, the green gradually fades away
在你的身後寂寞曾依偎
Behind you, loneliness used to snuggle close
慰藉了誰 愛情瘦了幾回
Who did it comfort? How many times has love grown thin?
寒夜吻上了你冷冷的嘴
The cold night kisses your icy lips
你那眼神的美 思念卻無法給
The beauty in your eyes, my longing cannot convey
夢醒的時分你卻忍著淚
When I awake from the dream, you hold back your tears
深深把你依偎 染上心的花蕾
I hold you close, staining the bud of my heart
我不願癡守未央的心碎
I don't want to foolishly cling to a heart broken before its time
你我一水相隔兩岸相守每一天
You and I, separated by water, watching over each other every day
三生眷戀四季無言的翩躚
Three lifetimes of love, the silent dance of the four seasons
有情的歲月 那是誰在演
The years of love, who is acting them out?
我的世界荒落一片失去了時間
My world is desolate, having lost all track of time
你我一句別離兩行淚兒連著天
One farewell between us, two lines of tears stretching to the sky
寒意匆匆輕輕掠過你身邊
The chill rushes past you, ever so gently
就在滾滾紅塵中迷失的從前
Lost in the rolling red dust of the past
我的揉琴指尖早已融化在雲水間
My fingertips, once plucking the zither, have long since melted into the clouds and water
冷冷的日子不寂寞
The cold days are not lonely
讓那離愁它伴隨左右
Let that sorrow accompany me
苦苦的眼淚要怎麼開口
How can these bitter tears find a voice?
孤獨總是沒有盡頭
Loneliness always seems to have no end
你我一水相隔兩岸相守每一天
You and I, separated by water, watching over each other every day
三生眷戀四季無言的翩躚
Three lifetimes of love, the silent dance of the four seasons
有情的歲月 那是誰在演
The years of love, who is acting them out?
我的世界荒落一片失去了時間
My world is desolate, having lost all track of time
你我一句別離兩行淚兒連著天
One farewell between us, two lines of tears stretching to the sky
寒意匆匆輕輕掠過你身邊
The chill rushes past you, ever so gently
就在滾滾紅塵中迷失的從前
Lost in the rolling red dust of the past
我的揉琴指尖早已融化在雲水間
My fingertips, once plucking the zither, have long since melted into the clouds and water





Writer(s): 張超


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.