鄭秀文, David Ling Jr & Hiroshi Goto (Denon-Nippon Columbia) at Avon Studio HK - 非男非女 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄭秀文, David Ling Jr & Hiroshi Goto (Denon-Nippon Columbia) at Avon Studio HK - 非男非女




非男非女
Not a Boy Not a Girl
非男非女
Not a Boy Not a Girl
是男是女今天也可以性感
Boy or girl, today I can be sultry too
是男是女今天也可以不安份
Boy or girl, today I can be wild too
用乍洩春光吸引着別人
Enticing others with a glimpse of spring
是男是女今天懶得去再分
Boy or girl, today I can't be bothered to choose
是雄是雌分不了打扮太相近
Male or female, can't tell the difference, we dress too similarly
但卻暗中巴結著個平衡
But secretly striking a balance
男共女 非狂也非醉
Man and woman, not crazy, not drunk
對調着位置卻偏各有快感
Switching positions, yet each of us feels pleasure
無絕對 非男與非女
No absolutes, not male and not female
性別現在叫也許
Gender is now called perhaps
不理不聽不問事事也也許
Ignore, don't listen, don't ask, everything is perhaps
醒了不知抱着誰
When I wake up, I don't know who I'm holding
是男是女根本已不再要緊
Boy or girl, it doesn't matter anymore
任由自己的心態跟最愛鬼混
Letting my heart and my lover run wild
但最要緊開心過着日辰
But the most important thing is to live each day happily
男共女 非狂也非醉
Man and woman, not crazy, not drunk
對調着位置卻偏各有快感
Switching positions, yet each of us feels pleasure
無絕對 非男與非女
No absolutes, not male and not female
性別現在叫也許
Gender is now called perhaps
不理不聽不問事事也也許
Ignore, don't listen, don't ask, everything is perhaps
醒了不知抱着誰
When I wake up, I don't know who I'm holding
是男是女今天懶得去再分
Boy or girl, today I can't be bothered to choose
是雄是雌分不了打扮太相近
Male or female, can't tell the difference, we dress too similarly
但卻暗中巴結著個平衡
But secretly striking a balance
男共女 非狂也非醉
Man and woman, not crazy, not drunk
對調着位置卻偏各有快感
Switching positions, yet each of us feels pleasure
無絕對 非男與非女
No absolutes, not male and not female
性別現在叫也許
Gender is now called perhaps
不理不聽不問事事也也許
Ignore, don't listen, don't ask, everything is perhaps
醒了不知抱着誰
When I wake up, I don't know who I'm holding
是男但他的心會否似女人
He's a man, but does his heart feel like a woman's?
若然是女 她可有真女人天份
If she's a woman, does she have the gifts of a true woman?
別再去想諸多困惑自尋
Don't think about it anymore, just look for confusion
鬼混 但最要緊活得開心
Wild, but the most important thing is to live happily
男共女 非狂也非醉
Man and woman, not crazy, not drunk
對調着位置卻偏各有快感
Switching positions, yet each of us feels pleasure
無絕對 非男與非女
No absolutes, not male and not female
性別現在叫也許
Gender is now called perhaps
不理不聽不問事事也也許
Ignore, don't listen, don't ask, everything is perhaps
醒了不知抱着誰
When I wake up, I don't know who I'm holding
是男是女今天懶得去再分
Boy or girl, today I can't be bothered to choose
是雄是雌分不了打扮太相近
Male or female, can't tell the difference, we dress too similarly
但卻暗中巴結著個平衡
But secretly striking a balance





Writer(s): Conrad Wong, Loy Mow Chow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.