鄭秀文, 吳建豪 - 罪與罰 (國語) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄭秀文, 吳建豪 - 罪與罰 (國語)




罪與罰 (國語)
Преступление и наказание (мандаринский)
郑秀文
Самми Ченг
罪与罚(Feat.24 Herbs)
Преступление и наказание (при участии 24 Herbs)
监制:陈奂仁 for The Invisible Men
Продюсер: Хаджим Чан и The Invisible Men
S:谁惩罚过你 想想从头到尾
С: Кто тебя наказывал? Вспомни все с самого начала.
谁迫你认罪 炮轰你
Кто заставил тебя признаться, бомбардировал тебя?
衪这么爱你 但你觉得衪讨厌你
Он так тебя любит, но ты чувствуешь, что ты ему противна,
因此给你那罪恶感 拖垮起重机
поэтому он дает тебе это чувство вины, ломает подъемный кран.
衪只想教你 磨练更谦卑一个你
Он просто хочет научить тебя, отточить в тебе больше смирения.
多反省你 对人对己 易犯禁忌
Больше размышляй о себе, об отношении к людям, легко нарушить запреты.
K:我无得救 我嘅路系咪走到尽头
К: Мне нет спасения, мой путь, похоже, зашел в тупик.
只靠毒品让我有一刹自由
Только наркотики дают мне миг свободы.
望住块镜见到自己越嚟越瘦
Смотрю в зеркало, вижу, как худею.
喺呢个社会 我只感到越退越后
В этом обществе я чувствую только, как откатываюсь назад.
望天打卦 感觉可怕
Смотрю в небо, гадаю, страшно.
可唔可以将我躯体立刻火化
Можно ли мое тело сразу кремировать?
现实社会 我再无能力招架
Реальному обществу я больше не могу противостоять.
我放弃自己 神会宽恕我吗
Я сдаюсь, простит ли меня Бог?
人生为乜 生存好迷失
Зачем жить, в жизни потерялся.
为金钱卑躬屈膝 为名利改变本质
Ради денег преклоняюсь, ради славы меняю сущность.
再唔记得自己有乜原则
Уже не помню, какие у меня принципы.
见一日过一日 直至我嘅末日
Вижу, как проходит день за днем, вплоть до моего конца.
我继续沉溺 漫无目的
Я продолжаю утопать, бесцельно.
负面嘅思想 永远脑里充斥
Негативные мысли всегда заполняют мой разум.
系抑郁定压抑 我唔识
Депрессия или подавленность, я не знаю.
呢张纸可能会系我最后嘅笔迹
Этот листок бумаги может стать моим последним письмом.
S:谁惩罚过你 怎么垂头丧气
С: Кто тебя наказывал? Почему ты такой подавленный?
谁迫你认错 担起苦行石碑
Кто заставил тебя признать вину, нести каменную плиту покаяния?
谁原谅过你 可否牢牢铭记
Кто тебя простил? Можешь ли ты крепко запомнить
从宽恕入面 见真理
из прощения, увидеть истину?
P:我地系呢一出戏嘅主角
П: Мы - главные герои этой пьесы,
想演好呢个角色需要时刻保持醒觉
чтобы хорошо сыграть эту роль, нужно всегда бодрствовать.
擘大眼打醒十二分精神
Раскрой глаза, проснись, двенадцать баллов бодрости,
提防小人系你背后用暗箭将你击晕
остерегайся злодеев, которые за твоей спиной тайком попытаются тебя оглушить.
戏如人生尽力做好本份
Пьеса как жизнь, старайся делать все возможное,
但好可能故事结局太过逼真
но вполне возможно, что финал истории окажется слишком реалистичным,
而真相更残忍系要被大众公开评分
а правда еще более жестока - быть публично оцененным.
无奈 你要成为人群中嘅最劣等
Придется тебе стать худшим из людей.
光与影呢秒钟无法形成对等
Свет и тень в эту секунду не могут быть равны,
黑与白嘅关系再次引起纷争
отношения черного и белого снова вызывают споры.
灰色地带衍生一连串质问
Серая зона порождает череду вопросов,
你会失去所有似战争
ты потеряешь все, как на войне.
自由太多会令世人失去平衡
Слишком много свободы выведет людей из равновесия.
唯有全能嘅神 能够给你指引
Только всемогущий Бог может дать тебе руководство,
我祈求上帝向你伸出援手
я молю Бога протянуть тебе руку помощи,
能够带你走出呢一个十字路口
чтобы вывести тебя из этого перекрестка.
S:其实你 原谅了他 等于救己
С: На самом деле ты простил его, что равносильно спасению себя.
个个犯罪 谁会没罪 谁坏到要死
Все грешат, кто без греха? Кто настолько плох, что должен умереть?
而你 何事要 下半旗
А ты, почему у тебя приспущен флаг?
你要赎罪 陪你赎罪 何只你
Ты хочешь искупить свою вину, искупить свою вину, и не только ты.
S:谁惩罚过你 怎么垂头丧气
С: Кто тебя наказывал? Почему ты такой подавленный?
谁迫你认错 担起苦行石碑
Кто заставил тебя признать вину, нести каменную плиту покаяния?
谁原谅过你 可否牢牢铭记
Кто тебя простил? Можешь ли ты крепко запомнить
从宽恕入面 见真理
из прощения, увидеть истину?
S:谁惩罚过你 (衪这么爱你 但你觉得衪讨厌你)
С: Кто тебя наказывал? (Он так тебя любит, но ты чувствуешь, что ты ему противна.)
怎么垂头丧气 (因此给你那罪恶感)
Почему ты такой подавленный? (поэтому он дает тебе это чувство вины).
谁迫你自责 天天刁难自己 (拖垮起重机)
Кто заставляет тебя винить себя, каждый день изводить себя? (ломает подъемный кран).
谁原谅过你 (衪只想教你 磨练更谦卑一个你)
Кто тебя простил? (Он просто хочет научить тебя, отточить в тебе больше смирения.)
可否牢牢铭记 (多反省你)
Можешь ли ты крепко запомнить? (Больше размышляй о себе.)
能宽恕实在有福气 (对人对己 易犯禁忌)
Умение прощать - это настоящее счастье. (об отношении к людям, легко нарушить запреты).





Writer(s): Wun Yan Chan, Phat Chan, Wei Wen Huang, Wing Kit Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.