Paroles et traduction Sammi Cheng - Ballet Medley: 愛的輓歌/ 你愛我愛不起/ 上一次流淚/ 心血來潮 - Live
Ballet Medley: 愛的輓歌/ 你愛我愛不起/ 上一次流淚/ 心血來潮 - Live
Ballet Medley: Love's Elegy / You Don't Love Me Enough / Last Time I Cried / Impulse - Live
愛
何以竟找到我
Love
Why
did
it
find
me
在剎那間發生好比暗裡閃過的火
Happened
in
an
instant
like
a
fire
flashing
in
the
dark
你
從我心中經過
You
Pass
through
my
heart
讓我徹底無助
真的叫我非愛不可
Leave
me
completely
helpless
Really
make
me
have
to
love
願伴著你
就是沒自我
Willing
to
be
with
you
is
to
have
no
self
亦未問為什麼
願永遠瘋魔
I
didn't
ask
why,
I
was
willing
to
go
crazy
forever
就是在玩弄我
亦自願受著過錯
Even
if
you
are
playing
with
me,
I
am
willing
to
suffer
the
mistakes
道別話未說
亦盡量去拖
I
didn't
say
goodbye,
but
I
tried
my
best
to
delay
呈獻出一切去求你這一晚陪伴我
Offer
everything
to
ask
for
your
company
tonight
只需當打發時間別疑慮太多
Just
treat
it
as
killing
time,
don't
worry
too
much
留住這一個夜晚在明日重播
Stay
this
one
night
and
replay
it
tomorrow
陪伴我一世是這首愛的輓歌
Accompany
me
for
a
lifetime,
this
is
the
love
elegy
想得很清楚
真愛難負荷
Think
very
clearly
True
love
is
hard
to
bear
需要痛苦都太多
The
pain
I
need
is
too
much
今宵可不可
無須要太清楚
Can
tonight
Not
need
to
be
too
clear
只要剎那間結果
Just
a
momentary
result
若是玩弄我
唯求並未揭破
If
you
are
playing
with
me,
I
only
ask
that
you
don't
expose
it
願承認我是很傻
I
am
willing
to
admit
that
I
am
very
stupid
願熱烈渡過
夢幻內渡過
I
am
willing
to
spend
it
enthusiastically
in
a
dream
未計較終會留下我
I
don't
care
that
I
will
be
left
in
the
end
你愛我愛不起
我怪你怪不起
You
don't
love
me,
I
can't
blame
you
能重逢前度總有權妒忌
Reuniting
with
an
ex
always
gives
you
the
right
to
be
jealous
假使她好到無人能比
不忍分離
If
she
is
so
good
that
no
one
can
compare,
and
you
can't
bear
to
part
我都忍痛原諒你
I
will
endure
the
pain
and
forgive
you
我怪你怪不起
無謂為她生氣
I
can't
blame
you
It's
useless
to
get
angry
with
her
仍舊想不通估不到她這種普通角色
能捕捉你
I
still
can't
figure
out
how
she,
such
an
ordinary
person
could
catch
your
eye
我不完美
難怪被你太早放棄
I'm
not
perfect
No
wonder
you
gave
up
on
me
so
early
你愛我愛不起
我怪你怪不起
You
don't
love
me,
I
can't
blame
you
能重逢前度總有權妒忌
Reuniting
with
an
ex
always
gives
you
the
right
to
be
jealous
假使她好到無人能比
不忍分離
If
she
is
so
good
that
no
one
can
compare,
and
you
can't
bear
to
part
我都可以容忍你
I
can
tolerate
you
我怪你怪不起
無謂為她生氣
I
can't
blame
you
It's
useless
to
get
angry
with
her
仍舊想不通估不到她這種普通角色
能捕捉你
I
still
can't
figure
out
how
she,
such
an
ordinary
person
could
catch
your
eye
我不完美
難怪被你太早放棄
I'm
not
perfect
No
wonder
you
gave
up
on
me
so
early
如能為你哭
哭得出眼淚
If
I
could
cry
for
you,
cry
my
eyes
out
失眠至少能睡
At
least
I
could
sleep
even
if
I
couldn't
想起你如何不對
怎麼我還要追
Thinking
of
how
wrong
you
were
Why
do
I
still
chase
you
原來上次哭
哭不出眼淚
Turns
out
the
last
time
I
cried,
I
couldn't
cry
感情不進則退
Emotions
either
progress
or
regress
感激我們成熟了
應知道流淚有罪
I
am
grateful
we
have
matured
and
should
know
that
crying
is
a
sin
承受任何是非都能捱下去
I
can
endure
any
kind
of
right
or
wrong
我都想假裝只得一歲
I
want
to
pretend
to
be
only
one
year
old
為你當街的出走也說得過去
It
would
be
reasonable
to
run
out
into
the
street
for
you
人都分開了
唯有親手自己治療
People
have
separated,
I
can
only
heal
myself
如發洩是生理需要
為何眼淚會缺少
If
catharsis
is
a
physiological
need
Why
are
there
no
tears
原來上次哭
哭不出眼淚
Turns
out
the
last
time
I
cried,
I
couldn't
cry
感情不進則退
Emotions
either
progress
or
regress
感激我們成熟了
應知道流淚有罪
I
am
grateful
we
have
matured
and
should
know
that
crying
is
a
sin
承受任何是非都能捱下去
I
can
endure
any
kind
of
right
or
wrong
我都想假裝只得一歲
I
want
to
pretend
to
be
only
one
year
old
為你當街的出走也說得過去
It
would
be
reasonable
to
run
out
into
the
street
for
you
你當我那夜突然渴望被需要
You
think
I
suddenly
wanted
to
be
needed
that
night
即使我能沒有你
可惜那時心血正來潮
Even
though
I
could
be
without
you
It's
a
pity
that
my
heart
was
impulsive
at
that
time
你當我那夜突然正陷入最低潮
You
think
I
suddenly
fell
into
a
trough
that
night
應該笑而沒法笑
才想對你哭一秒
I
should
have
laughed
but
couldn't,
so
I
wanted
to
cry
to
you
for
a
second
你當我那夜突然渴望被需要
You
think
I
suddenly
wanted
to
be
needed
that
night
即使我能沒有你
可惜那時心血正來潮
Even
though
I
could
be
without
you
It's
a
pity
that
my
heart
was
impulsive
at
that
time
你當我那夜突然正陷入最低潮
You
think
I
suddenly
fell
into
a
trough
that
night
應該笑而沒法笑
才想對你哭一秒
I
should
have
laughed
but
couldn't,
so
I
wanted
to
cry
to
you
for
a
second
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Conrad Wong, Keith Chan, Liu Zhong Yan, Miyuki Nakajima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.