Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾愛過離別過
但求無復差錯
I
have
loved
and
parted,
but
I
ask
for
no
more
mistakes,
不過今天你再找我
才驟覺我又似當初
But
today
when
you
find
me
again,
I
suddenly
feel
like
I
did
before.
何以仍然期望你
極甜蜜地親我
Why
do
I
still
expect
you
to
kiss
me
so
sweetly,
即使心中我早知道
其實你愛非我
Even
though
deep
down
I
know
that
you
don't
love
me?
戀火再加戀火
一錯竟要再錯麼
The
fire
of
love
burns
brighter,
must
I
make
the
same
mistake
again?
若明日非分不可
為何熱吻更多
If
tomorrow
we
are
destined
to
be
apart,
why
do
we
kiss
so
much
more?
心好比烈火
身好比著魔
My
heart
is
like
a
raging
fire,
my
body
is
possessed.
愛是這樣麼
錯亦快樂麼
Is
this
what
love
is
like?
Is
it
okay
to
be
wrong?
得到些甚麼
失掉些甚麼
What
do
I
gain?
What
do
I
lose?
不要問我
愛得多還痛得多
Don't
ask
me
if
I
love
you
more
or
if
it
hurts
more.
而我完全明白你
是從未認真過
And
I
fully
understand
that
you
have
never
been
serious.
不要講安慰關心語
來令你我好過
Don't
say
comforting
words
to
make
you
and
me
feel
better.
誰叫我重頭做過
亦同樣地出錯
Why
do
I
have
to
start
over
and
make
the
same
mistakes?
當你的一切再飄近
無力再脫掉這封鎖
When
everything
about
you
comes
close
again,
I
am
powerless
to
break
free
from
this
blockade.
懷裡迷糊凝望你
願時日別飄過
In
my
arms,
I
gaze
at
you
in
a
daze,
wishing
that
time
would
stop.
可捉緊溫暖的一剎
如夢永遠轉播
I
can
hold
on
to
the
warmth
of
that
moment,
like
a
dream
that
will
never
end.
戀火再加戀火
一錯竟要再錯麼
The
fire
of
love
burns
brighter,
must
I
make
the
same
mistake
again?
若明日非分不可
為何熱吻更多
If
tomorrow
we
are
destined
to
be
apart,
why
do
we
kiss
so
much
more?
心好比烈火
身好比著魔
My
heart
is
like
a
raging
fire,
my
body
is
possessed.
愛是這樣麼
錯亦快樂麼
Is
this
what
love
is
like?
Is
it
okay
to
be
wrong?
得到些甚麼
失掉些甚麼
What
do
I
gain?
What
do
I
lose?
不要問我
愛得多還痛得多
Don't
ask
me
if
I
love
you
more
or
if
it
hurts
more.
而我完全明白你
是從未認真過
And
I
fully
understand
that
you
have
never
been
serious.
不要講安慰關心語
來令你我好過
Don't
say
comforting
words
to
make
you
and
me
feel
better.
誰叫我重頭做過
亦同樣地出錯
Why
do
I
have
to
start
over
and
make
the
same
mistakes?
當你的一切再飄近
無力再脫掉這封鎖
When
everything
about
you
comes
close
again,
I
am
powerless
to
break
free
from
this
blockade.
懷裡迷糊凝望你
願時日別飄過
In
my
arms,
I
gaze
at
you
in
a
daze,
wishing
that
time
would
stop.
可捉緊溫暖的一剎
如夢永遠轉播
I
can
hold
on
to
the
warmth
of
that
moment,
like
a
dream
that
will
never
end.
而我仍然明白你
所愛其實非我
And
I
still
understand
that
you
don't
really
love
me.
不過孤單裡有需要
還是會再找我
But
in
my
loneliness
I
need
you,
and
I
will
still
come
to
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 潘偉源
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.