鄭秀文 - 不要驚動愛情 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄭秀文 - 不要驚動愛情




不要驚動愛情
Не тревожь любовь
很想輕撫你 所以避開你
Так хочу коснуться тебя, но избегаю тебя,
寧願用距離 去令你好奇
Предпочитаю дистанцию, чтобы вызвать твой интерес.
迴避過眼神 先偷偷喘氣
Отвожу взгляд, тайком вздыхая,
吩咐手臂 放在原地
Приказываю рукам оставаться на месте.
傳聞浪漫太快 愛戀都走得快
Говорят, слишком быстрый роман, быстро и угасает,
才會 遲遲未步向你 說一世愛護你
Поэтому медлю, не иду к тебе, чтобы сказать, что буду любить тебя вечно.
情太過洶湧像深海 而我卻會忍耐
Чувства слишком бурные, как глубокое море, но я буду терпелива,
但求來日你醒過來
Лишь бы однажды ты проснулся,
這份情像翅膀打開
Эта любовь, как раскрытые крылья.
還沒有相擁別意外 神教會我等待
Еще не обнялись, не удивляйся, Бог учит меня ждать,
待情流像細水 才去承諾你
Ждать, пока чувства потекут, как ручеек, и только тогда пообещать тебе,
拿一生兌換愛
Отдать всю жизнь в обмен на любовь.
很心急擁抱 所以在禱告
Так сильно хочу обнять тебя, поэтому молюсь,
求甜蜜以前 帶著你慢步
Прошу, прежде чем наступит сладкий миг, пройти с тобой не спеша,
遊歷過旅途 等一天終老
Путешествовать по жизни, ждать дня, когда состаримся,
轉載來自 魔鏡歌詞網
Вместе переживать и радость, и горе,
生老病死 一起細數
И болезни, и смерть все вместе.
原來慢慢靠近 更珍惜這一吻
Ведь медленно сближаясь, мы больше ценим этот поцелуй,
而我 停留是為了你 要給予你護蔭
А я жду ради тебя, чтобы дать тебе защиту.
情太過洶湧像深海 而我卻會忍耐
Чувства слишком бурные, как глубокое море, но я буду терпелива,
但求來日你醒過來
Лишь бы однажды ты проснулся,
這份情像翅膀打開
Эта любовь, как раскрытые крылья.
還沒有相戀別意外 神教會我等待
Еще не влюблены, не удивляйся, Бог учит меня ждать,
待情流像細水 才去承諾你
Ждать, пока чувства потекут, как ручеек, и только тогда пообещать тебе,
拿一生兌換愛
Отдать всю жизнь в обмен на любовь.
能為愛戀學習按奈 情信寄進心內
Могу ради любви учиться сдерживаться, любовное письмо храню в сердце,
但求能學會倚靠神
Лишь бы научиться полагаться на Бога.
愛被馴服過更精采
Любовь, укрощенная, еще прекраснее,
連地老天荒亦不更改 時間永遠等待
Даже вечность не изменит ее, время вечно ждет,
等你情願那天 才去承諾你
Ждет дня, когда ты будешь готов, и только тогда пообещать тебе,
無止境那份愛
Бесконечную любовь.
我用沉默叫醒愛情 你用期待做你反應
Я молчанием бужу любовь, ты ожиданием отвечаешь,
繼續行近直至開始愛
Продолжаем идти навстречу, пока не начнем любить.





Writer(s): 歐陽俊業


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.