Paroles et traduction 鄭秀文 - 交換溫柔
能共你活著別分手
怎可當世界沒盡頭
To
be
able
to
live
with
you,
never
part
/ How
can
you
think
the
world
will
last
forever
寧願任細水再長流
才懷念最歡樂時候
I'd
rather
let
the
slow
water
flow
forever
/ To
cherish
the
most
joyous
memories
能為你活著別分手
請假設你我沒然後
To
be
able
to
live
for
you,
never
part
/ Please
pretend
there
is
no
future
for
you
and
me
站在暴雨中漫遊
為何還吝嗇所有
Standing
in
the
rainstorm
aimlessly
wandering
/ Why
are
you
still
so
stingy
with
your
love
將溫柔
捐給你
都怕未夠
I
give
you
my
tenderness
/ Afraid
it's
not
enough
在這呼天不應的公路
On
this
road
where
cries
for
help
go
unanswered
突然
想好好跟你抱一抱
Suddenly
/ I
want
to
hold
you
tight
也許明日未能坐著共你傾訴
Perhaps
tomorrow
we
won't
be
able
to
sit
together
and
talk
我們
緲小得似螻蟻飛舞
We
/ As
small
as
ants
flying
直到很久不見的恐懼
Until
the
long-lost
fear
才突然
想親口跟你說一句
Suddenly
/ I
want
to
say
to
you
in
person
重新愛下去
就當跟最後伴侶
Let's
love
again
/ As
if
it's
our
last
love
活到擁抱著沉睡
原來永別兩字太乾脆
Living
until
we
fall
asleep
in
each
other's
arms
/ It
turns
out
the
word
"farewell"
is
too
abrupt
能共你活著別分手
怎可當世界沒盡頭
To
be
able
to
live
with
you,
never
part
/ How
can
you
think
the
world
will
last
forever
寧願任細水再長流
才懷念最歡樂時候
I'd
rather
let
the
slow
water
flow
forever
/ To
cherish
the
most
joyous
memories
能為你活著別分手
請假設你我沒然後
To
be
able
to
live
for
you,
never
part
/ Please
pretend
there
is
no
future
for
you
and
me
站在暴雨中漫遊
為何還吝嗇所有
Standing
in
the
rainstorm
aimlessly
wandering
/ Why
are
you
still
so
stingy
with
your
love
將溫柔
捐給你
都怕未夠
I
give
you
my
tenderness
/ Afraid
it's
not
enough
在這充滿爭拗的天地
In
this
world
full
of
quarrels
螢幕前
巴不得跟你再嬉戲
In
front
of
the
screen
/ I
can't
wait
to
play
with
you
again
如果有運氣
待你好到被嫌棄
If
I'm
lucky
enough
/ To
be
so
good
to
you
that
you
get
annoyed
為你生怎麼怕死
難道我沒氣力愛惜你
Why
I'm
afraid
to
die
for
you
/ Is
it
because
I
don't
have
the
strength
to
cherish
you
能共你活著別分手
怎可當世界沒盡頭
To
be
able
to
live
with
you,
never
part
/ How
can
you
think
the
world
will
last
forever
寧願任細水再長流
才懷念最歡樂時候
I'd
rather
let
the
slow
water
flow
forever
/ To
cherish
the
most
joyous
memories
能為你活著別分手
請感激你我還能夠
To
be
able
to
live
for
you,
never
part
/ Please
appreciate
that
we
still
can
站在暴雨中漫遊
為何還吝嗇所有
Standing
in
the
rainstorm
aimlessly
wandering
/ Why
are
you
still
so
stingy
with
your
love
將溫柔
捐給你
都怕未夠
I
give
you
my
tenderness
/ Afraid
it's
not
enough
無論我活著活多久
都知道你我在地球
No
matter
how
long
I
live
/ I
know
you
and
I
are
on
Earth
珍惜溫柔
怎捨得
獨個享有
Cherishing
tenderness
/ How
can
I
bear
to
enjoy
it
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fai Young Chan, Leung Wai Man
Album
完全擁有
date de sortie
18-07-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.