Paroles et traduction Sammi Cheng - 八公里
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一下一下緩和地吸氣
多少年過後
始終未捨棄
Inhale
softly,Over
the
years,I've
never
given
up
一次一次累透中呼氣
結果都是你
每步也一起
Exhale
through
my
exhaustionEach
time,
it's
you,Every
step
we
take
together
從綠翠的草披
跑到懸崖赤地
From
the
lush
green
grass,To
the
precipice's
barren
land
盆地中試著上
小心修正步履
In
the
basin,
we
try
to
ascendCautiously
adjusting
our
steps
持續跑每日八公里
又曾迷途數十里
We
run
eight
kilometers
daily,And
we've
lost
our
way
tens
of
miles
你我亦挽著對方
挺過了悲喜
Yet,
we
hold
onto
each
other,And
we've
weathered
the
storms
長跑之戀有高有低
有快和慢
Long-distance
relationships
have
their
ups
and
downs,Fast
and
slow
難得可跟你牽手
同步攀
It's
rare
to
find
someone
to
hold
hands
with,And
climb
in
sync
長久的戀愛必經
流汗中轉個彎
Long-term
relationshipsrequireTurning
a
corner
amidst
the
sweat
沿途就算暫歇分散
沿途就算疲倦怠慢
Even
if
we
pause
and
drift
apart
along
the
way,Even
if
we
grow
weary
and
sluggish
只須尚有伴侶的愛
能繼續行
As
long
as
we
have
each
other's
love,We
can
keep
going
一個一個路人又經過
很多人議論
很少人打氣
One
by
one,
passersby
walk
by,Many
gossip,Few
cheer
us
on
一縷一縷被染污空氣
見身邊是你
我便撐得起
The
air
is
polluted,But
with
you
by
my
side,I
can
endure
it
從綠翠的草披
跑到懸崖赤地
From
the
lush
green
grass,To
the
precipice's
barren
land
盆地中試著上
小心修正步履
In
the
basin,
we
try
to
ascend,Cautiously
adjusting
our
steps
持續跑每日八公里
又曾迷途數十里
We
run
eight
kilometers
daily,And
we've
lost
our
way
tens
of
miles
你我亦挽著對方
挺過了生死
Yet,
we
hold
onto
each
other,And
we've
faced
death
together
長跑之戀有高有低
有快和慢
Long-distance
relationships
have
their
ups
and
downs,Fast
and
slow
難得可跟你牽手
同步攀
It's
rare
to
find
someone
to
hold
hands
with,And
climb
in
sync
長久的戀愛必經
流汗中轉個彎
Long-term
relationships
require,Turning
a
corner
amidst
the
sweat
沿途就算暫歇分散
沿途就算疲倦怠慢
Even
if
we
pause
and
drift
apart
along
the
way,Even
if
we
grow
weary
and
sluggish
只須尚有伴侶的愛
能繼續逛
As
long
as
we
have
each
other's
love,We
can
keep
walking
一心一意跑
又過了十碼
With
determination,
we
run,We've
covered
another
ten
yards
一雙一對跑
落雨也不怕
We
run
as
a
pair,Rain
or
shine
跌倒可彼此關顧扶起身
傷口也有限
When
we
fall,
we
help
each
other
up,Our
wounds
are
limited
長跑之戀有高有低
有快和慢
Long-distance
relationships
have
their
ups
and
downs,Fast
and
slow
難得可跟你牽手
同步攀
It's
rare
to
find
someone
to
hold
hands
with,And
climb
in
sync
長久的戀愛必經
迷惑中想折返
Long-term
relationships
require,Navigating
confusion
沿途就算暫歇分散
沿途就算疲倦怠慢
Even
if
we
pause
and
drift
apart
along
the
way,Even
if
we
grow
weary
and
sluggish
可相伴過下半生已
沒有白行
As
long
as
we
spend
the
rest
of
our
lives
together,It
will
not
have
been
in
vain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Ri Xi
Album
八公里
date de sortie
02-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.