Paroles et traduction 鄭秀文 - 加爾各答的天使-德蘭修女
加爾各答的天使-德蘭修女
Angel of Calcutta, Mother Teresa
大地上那遠處有個修女
她穿梭臭又髒的廢墟
A
nun
in
a
distant
land
on
Earth
She
wades
through
stinky,
dirty
ruins
地上病痛者也抱進手裡
不捨棄
那天她不過廿歲
The
sick
and
diseased
on
the
ground
She
holds
in
her
arms,
never
giving
up,
That
day
she
was
only
twenty
大地上那遠處有個修女
與及四季踏遍坑洞舊渠
A
nun
in
a
distant
land
on
Earth
And
through
the
seasons,
she
treaded
through
holes
and
old
canals
把被這世界盡忘餓與被棄者
都看顧
縱使艱辛不會後退
Those
forgotten
by
the
world,
the
hungry
and
abandoned,
She
cares
for
them
all,
never
retreating
despite
the
hardship
日復日也是這般
她不變
教最暗灰處也有光線
Day
after
day,
she's
always
the
same,
She
teaches
that
even
in
the
darkest
of
places,
there
is
light
每見快要逝世者
她心碎
但也照顧到最後那天
Every
time
she
sees
someone
near
death,
her
heart
breaks,
But
she
takes
care
of
them
until
their
last
day
含淚說著
愛要愛到痛心
With
tears
in
her
eyes,
she
says
that
love
must
hurt
方可真正把身心都奉獻
Only
then
can
you
truly
give
your
heart
and
soul
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是無條件
Not
afraid
to
give
up
everything
to
be
called
"love,"
True
love
is
unconditional
如若要奉獻
要獻到痛心
當真心愛
傷心不可避免
If
you
want
to
give,
give
until
it
hurts,
When
you
truly
love,
heartbreak
is
inevitable
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是全無底線永沒變
Not
afraid
to
give
up
everything
to
be
called
"love,"
True
love
has
no
limits
and
never
changes
大地上那遠處有個修女
與那四季踏遍天涯海角
A
nun
in
a
distant
land
on
Earth
And
through
the
seasons,
she
traveled
far
and
wide
不論碰上了是誰
若有疾有需
No
matter
who
she
met,
If
they
were
sick
or
in
need,
都看顧
這天她不只八十歲
She
cared
for
them,
now
she
is
not
only
eighty
years
old
日復日也是這般
她不變
教最暗灰處也有光線
Day
after
day,
she's
always
the
same,
She
teaches
that
even
in
the
darkest
of
places,
there
is
light
每見快要逝世者
她心碎
但也照顧到最後那天
Every
time
she
sees
someone
near
death,
her
heart
breaks,
But
she
takes
care
of
them
until
their
last
day
仍自勉厲
愛要愛到痛心
She
still
encourages
herself,
love
must
hurt
方可真正把身心都奉獻
Only
then
can
you
truly
give
your
heart
and
soul
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是無條件
Not
afraid
to
give
up
everything
to
be
called
"love,"
True
love
is
unconditional
如若要奉獻
要獻到痛心
當真心愛
傷心不可避免
If
you
want
to
give,
give
until
it
hurts,
When
you
truly
love,
heartbreak
is
inevitable
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是全無底線永沒變
Not
afraid
to
give
up
everything
to
be
called
"love,"
True
love
has
no
limits
and
never
changes
仍自勉厲
愛要愛到痛心
She
still
encourages
herself,
love
must
hurt
方可真正把身心都奉獻
Only
then
can
you
truly
give
your
heart
and
soul
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是無條件
Not
afraid
to
give
up
everything
to
be
called
"love,"
True
love
is
unconditional
如若要奉獻
要獻到痛心
當真心愛
傷心不可避免
If
you
want
to
give,
give
until
it
hurts,
When
you
truly
love,
heartbreak
is
inevitable
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是全無底線永沒變
Not
afraid
to
give
up
everything
to
be
called
"love,"
True
love
has
no
limits
and
never
changes
我再次望她照片
看見萬千豪情的風采
Once
again,
I
look
at
her
portrait,
I
see
her
valiant
spirit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chen Wei Jian, Chun Keung, Richard Lam, Richard Lam Chun Keung
Album
完全擁有
date de sortie
18-07-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.