Sammi Cheng - 可否一生記住我 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sammi Cheng - 可否一生記住我




可否一生記住我
Can you remember me all my life
《十戒》
《The Ten Commandments》
微凉长夜里
In the chilly, long night,
无人能共对
No one can be there for me,
望向天际的空虚
Looking at the emptiness of the sky,
人如闯进失恋的废堆
People are like breaking into a broken heap of lost love,
人仍然憔悴
People are still haggard,
别再使我太心碎
Don't break my heart too much anymore,
别再使我满眼泪
Don't make me full of tears anymore,
确是深爱过可惜已经过去
It is true that I loved deeply, but unfortunately it is over,
曾话过会彼此生生世世的相爱
I once said that we would love each other for life after life,
却变了祸只得无助
But it has become a disaster, and I am helpless.
如在细雨的街中碰到
If I meet you in the streets in the drizzle,
别无声掠过
Don't pass by silently.
或许你会笑我极傻
Maybe you will laugh at me for being silly,
仍请你午夜梦回想到我
But I still ask you to think of me when you dream back at midnight.
离愁和别绪
Sadness and parting,
仍然缠梦里
Still lingering in my dreams,
是爱恋也有控罪
There is love and accusation,
长期监禁痴心于废虚
Long-term imprisonment of infatuation in ruins,
从前为情侣
We used to be lovers,
(快抹去忧虑)
(Quickly erase your worries)
望你讲一句(再一起)
I hope you can say (be together again)
若果天意真的出错
If fate really goes wrong,
重新唱昨日终断的歌
Sing the unfinished song of yesterday again,
可否记住我
Can you remember me,
一生记住我
Remember me all my life,
曾话过会彼此生生世世的相爱
I once said that we would love each other for life after life,
却变了祸只得无助
But it has become a disaster, and I am helpless.
如在细雨的街中碰到
If I meet you in the streets in the drizzle,
别无声掠过
Don't pass by silently.
或许你会笑我极傻
Maybe you will laugh at me for being silly,
仍请你午夜梦回想到我
But I still ask you to think of me when you dream back at midnight.
曾话过会彼此生生世世的相爱
I once said that we would love each other for life after life,
却变了祸只得无助
But it has become a disaster, and I am helpless.
如在细雨的街中碰到
If I meet you in the streets in the drizzle,
别无声掠过
Don't pass by silently.
或许你会笑我极傻
Maybe you will laugh at me for being silly,
仍请你今生今世深爱我
But I still ask you to love me deeply in this life and the next.
微凉长夜里
In the chilly, long night,
无人能共对
No one can be there for me,
望向天际的空虚
Looking at the emptiness of the sky,
灵魂飘进伤心的躯壳里
The soul floats into the sad body.





Writer(s): Mo Fan, Yuan Wei Ren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.