Paroles et traduction 鄭秀文 - 愛有什麼用
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我愛你
愛到著迷近乎病危
I
love
you
so
obsessed
it’s
almost
an
illness
我愛你
抱你入懷就以為...
I
love
you,
holding
you
in
my
arms,
and
I
thought...
我愛你
世界就會沒有問題
I
love
you,
and
the
world
would
be
problem-free
不必大唱放不低
No
need
to
sing
at
the
top
of
my
lungs
about
not
being
able
to
let
go
你愛我
也有陣時事與願違
You
love
me,
and
sometimes
things
go
against
our
wishes
你愛我
也有問題沒作為
You
love
me,
and
there
are
also
problems
that
go
unattended
你愛我
也要自行面對生計
You
love
me,
but
you
also
have
to
face
your
own
life
再接近還是個體
No
matter
how
close
we
are,
we
are
still
individuals
怎麼抱緊工作仍然纏身
How
can
I
hold
you
tight
when
work
still
haunts
me?
分不了做人責任
I
can’t
shirk
the
responsibility
of
being
a
person
怎麼有心苦況仍然難堪
How
can
I
have
the
heart
to
complain
when
life
is
still
difficult?
不可以倒轉身份
I
can’t
trade
places
with
you
相戀有甚麼用?
What’s
the
point
of
being
in
love?
有愛最多不過暫時被感動
Love
can
only
give
you
temporary
feelings
at
most
沉迷局中
但感動
買隻唱片都有贈送
Lost
in
the
moment,
but
feelings?
Even
a
record
comes
with
a
free
gift
你的愛寵
止咳嗽也不夠用
Your
love
isn’t
even
enough
to
cure
a
cough
我愛你
可惜不會給你急救
I
love
you,
but
unfortunately,
I
can’t
save
you
我愛你
你有淚還是要流
I
love
you,
but
you’ll
still
have
to
cry
我愛你
我也沒法為你逗留
I
love
you,
but
I
can’t
stay
with
you
forever
許多路要分開走
There
are
many
paths
that
we
must
take
alone
你愛我
我卻發現大志未籌
You
love
me,
but
I
find
that
I
have
greater
ambitions
你愛我
也有事情讓我愁
You
love
me,
but
there
are
also
things
that
worry
me
你愛我
你也未能為我分憂
You
love
me,
but
you
can’t
share
my
worries
似隔岸
遙望缺口
Like
watching
from
the
other
side,
looking
at
the
gap
怎麼抱緊工作仍然纏身
How
can
I
hold
you
tight
when
work
still
haunts
me?
分不了做人責任
I
can’t
shirk
the
responsibility
of
being
a
person
怎麼有心苦況仍然難堪
How
can
I
have
the
heart
to
complain
when
life
is
still
difficult?
不可以倒轉身份
I
can’t
trade
places
with
you
相戀有甚麼用?
What’s
the
point
of
being
in
love?
有愛最多不過暫時被感動
Love
can
only
give
you
temporary
feelings
at
most
沉迷局中
但感動
買隻唱片都有贈送
Lost
in
the
moment,
but
feelings?
Even
a
record
comes
with
a
free
gift
你的愛寵
止咳嗽也不夠用
Your
love
isn’t
even
enough
to
cure
a
cough
受惠人若是我
它好處是甚麼
What
good
is
it
if
I’m
the
one
who
benefits?
問熱情實用麼
得到也奈何
I
ask
if
passion
is
practical,
but
there’s
nothing
I
can
do
if
I
have
it
若未能輔助我
又用來做甚麼
If
it
can’t
help
me,
what’s
the
point
of
it?
具治療效用麼
怎麼你又來問我
Does
it
have
healing
effects?
Why
else
would
you
ask
me?
怎麼抱緊工作仍然纏身
How
can
I
hold
you
tight
when
work
still
haunts
me?
分不了做人責任
I
can’t
shirk
the
responsibility
of
being
a
person
怎麼有心苦況仍然難堪
How
can
I
have
the
heart
to
complain
when
life
is
still
difficult?
不可以倒轉身份
I
can’t
trade
places
with
you
相戀有甚麼用?
What’s
the
point
of
being
in
love?
有愛最多不過暫時被感動
Love
can
only
give
you
temporary
feelings
at
most
沉迷局中
但感動
買隻唱片都有贈送
Lost
in
the
moment,
but
feelings?
Even
a
record
comes
with
a
free
gift
你的愛寵
止咳嗽也不夠用
Your
love
isn’t
even
enough
to
cure
a
cough
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wy Man Wong, Conrad Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.