Paroles et traduction Sammi Cheng - 浮雕 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
浮雕 (Live)
Relief Sculpture (Live)
凝望著變幼的月
可以
淌著
Looking
at
the
moon
getting
younger
I
can
let
it
run
疑問著貫串四季的亮
然後
信著
Questioning
the
brightness
that
runs
through
the
seasons
then
believing
要看過的都看了
要聽過的都聽了
Seen
all
that
needs
to
be
seen,
heard
all
that
needs
to
be
heard
還念著陌生的臉上
踏著異鄉的路上
Still
yearning
for
unfamiliar
faces,
walking
on
unfamiliar
roads
要有過的都有了
連愛也有了但我想
Had
all
that
needs
to
be
had,
even
love,
but
I
wonder
誰在每日快跑但留在中央
Who
runs
every
day
but
stays
in
the
center?
誰在每日吊著頸共麻繩歌唱
Who
hangs
from
their
neck
every
day
and
sings
with
a
noose?
原諒我越滿足越容易憂傷
Forgive
me,
the
more
content
I
am,
the
easier
it
is
to
be
sad
難道最後的幸福是這樣
Can
this
really
be
the
ultimate
happiness?
街燈之下
我與你美到浮雕一樣
Under
the
streetlights,
you
and
I
are
beautiful
like
a
relief
sculpture
還說著
還笑著
還能怎樣
Still
talking,
still
laughing,
what
else
can
we
do?
想得很脆弱
想得很脆弱
Thinking
too
fragile,
thinking
too
fragile
華麗是滲透的毒
只要
醞釀
Extravagance
is
a
penetrating
poison,
just
let
it
brew
狂傲是對抗世界的藥
全是
意象
Arrogance
is
a
medicine
against
the
world,
it's
all
symbolism
某串雨絲飄過了
某隻燕子飛過了
Some
raindrops
floated
by,
some
swallows
flew
by
還為著什麼的活著
為著什麼的問著
Still
wondering
what
we're
living
for,
what
we're
asking
for
要有過的都有了
連愛也有了但我想
Had
all
that
needs
to
be
had,
even
love,
but
I
wonder
誰在每日快跑但留在中央
Who
runs
every
day
but
stays
in
the
center?
誰在每日吊著頸共麻繩歌唱
Who
hangs
from
their
neck
every
day
and
sings
with
a
noose?
原諒我越滿足越容易憂傷
Forgive
me,
the
more
content
I
am,
the
easier
it
is
to
be
sad
難道最後的幸福是這樣
Can
this
really
be
the
ultimate
happiness?
街燈之下
我與你美到浮雕一樣
Under
the
streetlights,
you
and
I
are
beautiful
like
a
relief
sculpture
還說著
還笑著
還能怎樣
Still
talking,
still
laughing,
what
else
can
we
do?
花開肩膊上
Flowers
bloom
on
my
shoulders
誰是你誰是我
活在鬧市中還存在春光上
秋色上
Who
are
you,
who
am
I?
Living
in
the
bustling
city,
but
still
existing
in
the
springtime
and
autumn
colors
陪著你陪著我
望著下半生還期待會怎樣
Accompanying
you,
accompanying
me,
looking
forward
to
the
second
half
of
our
lives
誰在每日快跑但留在中央
Who
runs
every
day
but
stays
in
the
center?
誰在每日吊著頸共麻繩歌唱
Who
hangs
from
their
neck
every
day
and
sings
with
a
noose?
原諒我越滿足越容易憂傷
Forgive
me,
the
more
content
I
am,
the
easier
it
is
to
be
sad
難道最後的幸福是這樣
Can
this
really
be
the
ultimate
happiness?
街燈之下
我與你美到浮雕一樣
Under
the
streetlights,
you
and
I
are
beautiful
like
a
relief
sculpture
還說著
還笑著
還能怎樣
Still
talking,
still
laughing,
what
else
can
we
do?
想得多漂亮
生於這世上
Thinking
how
beautiful
it
is
to
be
born
into
this
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shang Kai Kuang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.