鄭秀文 - 總有一個人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄭秀文 - 總有一個人




總有一個人
There's Always Someone
如果肯 總有伴共同渡過
If you're willing, there will always be someone to spend life with
如果信 相處得多便愛得多
If you believe, the more time you spend together, the more you'll love each other
如果想 簡單有簡單的愛
If you want to, there's love that's simple and easy
其實一般人 也這麼結果
In fact, most people end up like this
如果哭 不過為那四散花火
If you cry, it's just for those scattered fireworks
誰人又證實了他比得上 下一個
Who can prove that he's better than the next one
不過在你無邪歲月 他有幸能一起渡過
But in your innocent years, he was fortunate enough to spend them together
懷念最初 怎可曾這樣愛過
Thinking back to the beginning, how could you have ever loved like that
如何可解釋總有個人 無緣無故地覺得吸引
How can you explain that there's always someone you feel inexplicably attracted to
緊張到深呼吸 開心得很難過 都不要緊
Nervous to the point of taking deep breaths, it doesn't matter if you're happy or sad
甜言蜜語未夠安枕 擁抱才會有那種抖震
Sweet words aren't enough to rest assured, only an embrace brings that kind of trembling
全為你那時原始的心 仍舊敏感
All because your heart was still so raw back then
能不惜一切愛人 無論結果都應份感恩
To be able to love someone regardless of the outcome, you should be grateful
感激你那情懷如此率真 還沒有顧慮太深
Grateful that your feelings were so genuine, without too many worries
為他哀痛 其實你不過哀悼 舊時未怕會跌碎的心
Grieving for him, you're actually just mourning the old you who wasn't afraid
其時遇上另一人 照樣能合襯
When you meet someone else, they can still be compatible
如果哭 哭你沒法愛到瘋魔
If you cry, cry that you can't love madly
懷念沒有代價 不須補救地出錯
There's no cost to nostalgia, there's no need to make amends for mistakes
可那樣容易地快樂 可那樣隨便感動過
But it was so easy to be happy, so easy to be moved
成熟後想天真 難怪沒結果
After maturing, it's hard to be naive, no wonder there's no result
如果肯 怎會沒別人伴你
If you're willing, how could you not have someone to be with
莫非你 只喜歡跟過去一起
Could it be that you only like to be with the past
除非他 今天也還未分離
Unless he hasn't left yet
然後這感情 你可否去猜 誰首先放棄
Then this feeling, can you guess who gave up first





Writer(s): 歐建星, 麥鏇璧


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.