鄭秀文 - 荒漠甘泉 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄭秀文 - 荒漠甘泉




荒漠甘泉
Оазис в пустыне
就算這沙漠 百萬年前就已枯乾
Даже если эта пустыня высохла миллион лет назад,
而南極的浪 會像及時的春雨下降
Волны Антарктики упадут, словно весенний дождь,
靈犀一點到彼岸 撮合奇緣自有閃光
Чудесное совпадение, искра, соединяющая два берега,
上天會自然偷偷的搭路 獨行的請往上看
Небеса тайно проложат путь, одинокий, взгляни вверх.
你兩個要碰見 各散兩邊都會見
Вам суждено встретиться, даже если вы на разных концах света,
你企到最遠 遠到撒哈拉裡面
Даже если ты уйдешь далеко, в самую глубь Сахары,
化作了抱怨 缺愛缺水的臉 你說他怎會望見
Превратишься в жалобу, лицо, жаждущее любви и воды, как он тебя увидит?
愛你那個到了最尾最尾會怎出現
Тот, кто любит тебя, в самый, самый последний момент, как он появится?
一絲一絲編織抑或快過某束閃電
Нить за нитью сплетет или быстрее молнии,
這個世界哪裡柳暗轉過哪邊花又艷
Где в этом мире верба потемнеет, а за поворотом снова расцветут цветы?
冥冥中早有伏線
Судьба уже все предрешила.
哪是誰 從南極上路 遇著了風沙
Кто это, идет из Антарктиды, встречает песчаную бурю,
已喝下了水都蒸發吧
Вся выпитая вода испарилась,
云然後化雨 落在你的最旱處 最旱處 剎那開花
Облака превращаются в дождь, падают на самое засушливое место, самое засушливое место, мгновенно расцветает.
就算這沙漠 百萬年前就已枯乾
Даже если эта пустыня высохла миллион лет назад,
而南極的浪 會像及時的春雨下降
Волны Антарктики упадут, словно весенний дождь.
你兩個要碰見 各散兩邊都會見
Вам суждено встретиться, даже если вы на разных концах света,
你企到最遠 遠到撒哈拉裡面
Даже если ты уйдешь далеко, в самую глубь Сахары,
化作了抱怨 缺愛缺水的臉 你說他怎會望見
Превратишься в жалобу, лицо, жаждущее любви и воды, как он тебя увидит?
哪是誰 從南極上路 遇著了風沙
Кто это, идет из Антарктиды, встречает песчаную бурю,
已喝下了水都蒸發吧
Вся выпитая вода испарилась,
云然後化雨 落在你的最旱處 最旱處 剎那開花
Облака превращаются в дождь, падают на самое засушливое место, самое засушливое место, мгновенно расцветает.
就算這沙漠 百萬年前就已枯乾
Даже если эта пустыня высохла миллион лет назад,
而南極的浪 會像及時的春雨下降
Волны Антарктики упадут, словно весенний дождь.
不必天天等雨灑 日日但願密雲吧
Не нужно каждый день ждать дождя, каждый день желать лишь густых облаков,
要你這裡變澤國 尚有太多方法呀
Чтобы здесь превратилось в болото, есть еще много способов,
築起水管通你家 地下就是熱泉吧
Построить водопровод к твоему дому, под землей же горячие источники,
設計那個叫上帝 沒法看穿衪
Того, кто это создал, называют Богом, его не разгадаешь.
就算這沙漠 百萬年前就已枯乾
Даже если эта пустыня высохла миллион лет назад,
而南極的浪 會像及時的春雨下降
Волны Антарктики упадут, словно весенний дождь.
靈犀一點到彼岸 撮合奇緣自有閃光
Чудесное совпадение, искра, соединяющая два берега,
上天會自然偷偷的搭路 獨行的請往上看
Небеса тайно проложат путь, одинокий, взгляни вверх.
未怕這沙漠 百萬年前就已枯乾
Не бойся, что эта пустыня высохла миллион лет назад,
誰流下的汗 會像及時的春雨下降
Чей-то пролитый пот упадет, словно весенний дождь,
誰家粒子會相撞 宇宙茫茫獨處一方
Чьи частицы столкнутся, в бескрайней вселенной, в одиночестве,
其中有著誰偷偷的搭路 未明的請往上看
Кто-то тайно проложит путь, незнакомец, взгляни вверх.





Writer(s): Wy Man Wong, James Ting Wai Bun, Yi Bang Lan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.