鄭秀文 - 薩拉熱窩的羅密歐與茉麗葉 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄭秀文 - 薩拉熱窩的羅密歐與茉麗葉




薩拉熱窩的羅密歐與茉麗葉
Romeo and Juliet of Sarajevo
是對青春小情人
We were young lovers
眼睛多麼閃又亮
Our eyes sparkled and shone
像晴天留住夏天
Like the sun holding onto summer
每度艷陽笑也笑得善良
Every sunny day, we smiled with kindness
男仕是個高高青年人
He was a tall young man
女的嬌小比月亮
She was petite like the moon
二人都承諾在生每日共行
They both promised to walk together every day for life
縱有戰火漫長
Even though the war was long
縱各有信仰 混亂大地上
Even though they had different beliefs on the chaotic earth
戰鬥要把各樣民族劃開
The fighting was meant to divide every race
他跟她始終從沒更改立場
But he and she never changed their stance
永遠共勇敢的理想唱這歌
They sang this song of bravery forever
情懷做依靠
Love is your one and only reliance
沿途甜或酸 仍然互相緊靠
No matter how sweet or sour the journey is
從無要分宗教
Love never divides religion
無民族爭拗
No matter the ethnic conflict
常寧願一生至死都與你戀
I'd rather die than live a life without you
情懷做依靠
Love is your one and only reliance
沿途甜或酸 仍然互相緊靠
No matter how sweet or sour the journey is
從無要分宗教
Love never divides religion
從你懼槍炮
Don't be afraid of guns
常寧願一生至死都與你戀
I'd rather die than live a life without you
但戰火封鎖危城
But the war locked the city down
也蓋掩星星月亮
It covered the stars and moon
沒陽光唯共互牽
No sunshine, only the two of us holding on to each other
拚命地逃盼再見到艷陽
We ran, desperate to see the sun again
無奈在戰火中小情人
Sadly, in the war, the young lovers
中槍雙雙倒地上
Were both shot and fell to the ground
逝前她仍是讓他躺在懷
Before she passed, she made him lay in her arms
挽臂去找艷陽
To find the sun again
是對青春好情人
We were young lovers
某天相依倒地上
One day, we both fell to the ground
共離開塵俗萬千荒謬立場
We left the world of thousands of absurd stances
我像聽見風再哼出這首歌
I can hear the wind humming this song again






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.