關心 - 鄭秀文traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
beg
you
don't
go
away
Ich
flehe
dich
an,
geh
nicht
weg
Please
you
don't
go
away
Bitte,
geh
nicht
weg
誰説是意外
不是種安排
Wer
sagt,
es
sei
ein
Zufall,
keine
Art
von
Arrangement
你就像無聲無影的夜
輕輕離開
Du
bist
wie
die
stille,
schattenlose
Nacht,
die
leise
geht
你放棄了未來
我仍痴痴等待
Du
hast
die
Zukunft
aufgegeben,
ich
warte
immer
noch
sehnsüchtig
愛走開
一切都還存在
(都存在)
Die
Liebe
geht
fort,
alles
existiert
noch
(existiert
noch)
誰説是無奈
(誰説是無奈)
那不是種意外
(不是種意外)
Wer
sagt,
es
sei
Hilflosigkeit
(wer
sagt,
es
sei
Hilflosigkeit),
das
ist
kein
Zufall
(kein
Zufall)
愛就像潮來潮去的水
將我淹埋
(喔將我淹埋)
Die
Liebe
ist
wie
das
kommende
und
gehende
Wasser
der
Gezeiten,
das
mich
ertränkt
(oh,
das
mich
ertränkt)
不明白的傷害
風霜後的明白
Unverstandener
Schmerz,
Klarheit
nach
den
Stürmen
des
Lebens
愛重來
還我親愛的依賴
請別走開
(請別走開耶
請你別走開)
Liebe,
komm
zurück,
gib
mir
meine
teure
Abhängigkeit
zurück,
bitte
geh
nicht
weg
(bitte
geh
nicht
weg,
ja,
bitte
geh
nicht
weg)
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
用痴心
來換你
一點點的關心
(一點點的關心)
Mit
meiner
Hingabe
deine
kleinste
Anteilnahme
zu
erkaufen
(deine
kleinste
Anteilnahme)
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
收拾心
收拾情
收藏你的深情
Mein
Herz
sammeln,
meine
Gefühle
sammeln,
deine
tiefe
Zuneigung
bewahren
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
用痴心
來換你
一點點的關心
Mit
meiner
Hingabe
deine
kleinste
Anteilnahme
zu
erkaufen
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
收拾心
收拾情
收藏你的深情
請別走開
Mein
Herz
sammeln,
meine
Gefühle
sammeln,
deine
tiefe
Zuneigung
bewahren,
bitte
geh
nicht
weg
誰説是無奈
(誰説是無奈)
那不是種意外
(不是種意外)
Wer
sagt,
es
sei
Hilflosigkeit
(wer
sagt,
es
sei
Hilflosigkeit),
das
ist
kein
Zufall
(kein
Zufall)
愛就像潮來潮去的水
將我淹埋
(哦將我淹埋)
Die
Liebe
ist
wie
das
kommende
und
gehende
Wasser
der
Gezeiten,
das
mich
ertränkt
(oh,
das
mich
ertränkt)
不明白的傷害
風霜後的明白
Unverstandener
Schmerz,
Klarheit
nach
den
Stürmen
des
Lebens
愛重來
還我親愛的依賴
請別走開
(請別走開耶
請你別走開)
喔
Liebe,
komm
zurück,
gib
mir
meine
teure
Abhängigkeit
zurück,
bitte
geh
nicht
weg
(bitte
geh
nicht
weg,
ja,
bitte
geh
nicht
weg)
Oh
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
用痴心
來換你
一點點的關心
(一點點的關心)
Mit
meiner
Hingabe
deine
kleinste
Anteilnahme
zu
erkaufen
(deine
kleinste
Anteilnahme)
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
收拾心
收拾情
收藏你的深情
Mein
Herz
sammeln,
meine
Gefühle
sammeln,
deine
tiefe
Zuneigung
bewahren
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
用痴心
來換你
一點點的關心
Mit
meiner
Hingabe
deine
kleinste
Anteilnahme
zu
erkaufen
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
收拾心
收拾情
收藏你的深情
請別走開
啊
Mein
Herz
sammeln,
meine
Gefühle
sammeln,
deine
tiefe
Zuneigung
bewahren,
bitte
geh
nicht
weg,
ah
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
用痴心
來換你
一點點的關心
(耶耶)
Mit
meiner
Hingabe
deine
kleinste
Anteilnahme
zu
erkaufen
(ja
ja)
我願用一生一世的愛
去換不可能的未來
Ich
bin
bereit,
die
Liebe
eines
ganzen
Lebens
einzutauschen
gegen
eine
unmögliche
Zukunft
收拾心
收拾情
收藏你的深情
請別走開
啊
Mein
Herz
sammeln,
meine
Gefühle
sammeln,
deine
tiefe
Zuneigung
bewahren,
bitte
geh
nicht
weg,
ah
(請你別走開
我請你別走開)
(Bitte
geh
nicht
weg,
ich
bitte
dich,
geh
nicht
weg)
(願用一生的愛
換取我們的未來
嘿嘿)
(Bereit,
die
Liebe
eines
Lebens
einzutauschen
für
unsere
Zukunft,
hey
hey)
噠噠噠噠噠噠噠噠...
喔喔喔
Da
da
da
da
da
da
da
da...
Oh
oh
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Meng, Mei Rui
Album
我們的主題曲
date de sortie
01-11-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.