Sammi Cheng - 非男非女 - Live - traduction des paroles en allemand

非男非女 - Live - 鄭秀文traduction en allemand




非男非女 - Live
Nicht Mann, nicht Frau - Live
是男是女今天也可以性感
Ob Mann, ob Frau, heute kann man auch sexy sein
是男是女今天也可以不安份
Ob Mann, ob Frau, heute kann man auch unruhig sein
用乍洩春光吸引著別人
Mit flüchtigen Reizen andere anziehen
是男是女今天懶得去再分
Ob Mann, ob Frau, heute zu faul, um weiter zu unterscheiden
是雄是雌分不了打扮太相近
Ob männlich, ob weiblich, nicht zu unterscheiden, der Stil ist zu ähnlich
但卻暗中的巴結著個平衡
Aber heimlich wird ein Gleichgewicht angestrebt
男共女 非狂也非醉 對調著位置卻偏各有快感
Mann und Frau, weder verrückt noch betrunken, tauschen die Plätze, doch jeder findet sein Vergnügen
無絕對非男與非女 性別現在叫也許
Nichts Absolutes, nicht Mann und nicht Frau, Geschlecht heißt jetzt vielleicht
不理不聽不問事事也也許 醒了不知抱著誰
Ignorieren, nicht hinhören, nicht fragen, alles ist vielleicht. Aufgewacht, weiß nicht, wen ich umarme
是男是女根本已 不再要緊
Ob Mann, ob Frau, ist im Grunde nicht mehr wichtig
任由自己的心態跟最愛鬼混
Lass deine eigene Einstellung mit dem Liebsten herumspielen
但最要緊開心過著日辰
Aber das Wichtigste ist, die Tage glücklich zu verbringen
是男是女今天也可以性感
Ob Mann, ob Frau, heute kann man auch sexy sein
是男是女今天也可以不安份
Ob Mann, ob Frau, heute kann man auch unruhig sein
用乍洩春光吸引著別人
Mit flüchtigen Reizen andere anziehen
是男是女今天懶得去再分
Ob Mann, ob Frau, heute zu faul, um weiter zu unterscheiden
是雄是雌分不了打扮太相近
Ob männlich, ob weiblich, nicht zu unterscheiden, der Stil ist zu ähnlich
但卻暗中的巴結著個平衡
Aber heimlich wird ein Gleichgewicht angestrebt
男共女 非狂也非醉 對調著位置卻偏各有快感
Mann und Frau, weder verrückt noch betrunken, tauschen die Plätze, doch jeder findet sein Vergnügen
無絕對非男與非女 性別現在叫也許
Nichts Absolutes, nicht Mann und nicht Frau, Geschlecht heißt jetzt vielleicht
不理不聽不問事事也也許 醒了不知抱著誰
Ignorieren, nicht hinhören, nicht fragen, alles ist vielleicht. Aufgewacht, weiß nicht, wen ich umarme
男共女 非狂也非醉 對調著位置卻偏各有快感
Mann und Frau, weder verrückt noch betrunken, tauschen die Plätze, doch jeder findet sein Vergnügen
無絕對非男與非女 性別現在叫也許
Nichts Absolutes, nicht Mann und nicht Frau, Geschlecht heißt jetzt vielleicht
不理不聽不問事事也也許 醒了不知抱著誰
Ignorieren, nicht hinhören, nicht fragen, alles ist vielleicht. Aufgewacht, weiß nicht, wen ich umarme
是男但他的心會否似女人
Ist er ein Mann, aber ist sein Herz vielleicht wie das einer Frau?
若然是女她可有真女人天份
Wenn sie eine Frau ist, hat sie das Talent einer wahren Frau?
別再去想諸多困惑自尋鬼混
Denk nicht weiter über die vielen selbstgesuchten Verwirrungen nach.
是男是女今天也可以性感
Ob Mann, ob Frau, heute kann man auch sexy sein
是男是女今天也可以不安份
Ob Mann, ob Frau, heute kann man auch unruhig sein
用乍洩春光吸引著別人
Mit flüchtigen Reizen andere anziehen
但最要緊活得開心
Aber das Wichtigste ist, glücklich zu leben





Writer(s): Conrad Wong, Loy Mow Chow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.