Sammi Cheng - 高山低谷 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sammi Cheng - 高山低谷 - Live




高山低谷 - Live
The Peaks and Valleys - Live
監製:Edward Chan
Producer: Edward Chan
站在樹林內 就如沒氧氣
Standing among the trees feels like I'm suffocating
在夕陽下 寂寥吧 沒權利見你
In the sunset's glow, I'm desolate, deprived of the right to see you
早知高的山低的谷將你我分隔兩地 失去人情味
I knew that the high mountains and deep valleys would separate us and create distance
你那貴族遊戲 我的街角遊記
Your aristocratic games to my street-corner diaries
天真到信真心 太兒戲
My naivety in believing in true love was too childish
你快樂過生活 我拼命去生存
You live your life in happiness and I fight for survival
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
So many people sit atop the mountain, looking down at my struggles
渴望被成全 努力做人誰怕氣喘
Longing to be fulfilled, I strive to be a decent person despite the exhaustion
但那終點 掛在那天邊
But the finish line hangs over the horizon
你界定了生活 我侮辱了生存
You define the meaning of life, and I disgrace the concept of survival
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
It seems I'm meant to stay in the valley, sorting out my confusion
渴望大團圓 腳下路程難以削短
I yearn for a happy ending, but the path ahead is endless
未見終點 也未見恩典 我與你極遠
I see no finish line, nor any sign of grace, you and I are worlds apart
愈望愈無望 未來沒有我
The more I hope, the more hopeless I become, the future holds nothing for me
在斷崖下 盡頭吧 樂園未有過
At the edge of the cliff, it ends right here, paradise never existed
彷彿天一黑天一光揮發了一句再會 只見人下墮
As if with the setting and rising of the sun, a farewell is whispered, and I witness the descent
快慰繼續傳播 你都不慰問我
The joy continues to spread, but you offer no comfort
區分到太清楚 太嚴苛
The distinctions are too clear, too cruel
你快樂過生活 我拼命去生存
You live your life in happiness and I fight for survival
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
So many people sit atop the mountain, looking down at my struggles
渴望被成全 努力做人誰怕氣喘
Longing to be fulfilled, I strive to be a decent person despite the exhaustion
但那終點 掛在那天邊
But the finish line hangs over the horizon
你界定了生活 我侮辱了生存
You define the meaning of life, and I disgrace the concept of survival
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
It seems I'm meant to stay in the valley, sorting out my confusion
渴望大團圓 腳下路程難以削短
I yearn for a happy ending, but the path ahead is endless
未見終點 也未見恩典 我與你極遠
I see no finish line, nor any sign of grace, you and I are worlds apart
我卻尚要生存 偷偷存活於山之谷等到某天魂斷
Yet I must survive, secretly existing in this valley until my dying day
你繼續盤旋 我繼續埋藏我愛戀
You continue to soar, and I continue to bury my love
沒有終點 永沒有終點 那永遠極遠
There is no finish line, there never will be, and it remains distant forever





Writer(s): Wing Him Chan, Phil Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.