Paroles et traduction Sammi Cheng - 高山低谷 - Studio Version
高山低谷 - Studio Version
High Mountains, Low Valleys - Studio Version
站在樹林內
就如沒氧氣
Standing
within
the
forest,
it's
like
there's
no
oxygen
在夕陽下
寂寥吧
沒權利見你
In
the
setting
sun,
alone,
I
have
no
right
to
see
you
早知高的山低的谷將你我分隔兩地
失去人情味
I
knew
the
high
mountains
and
the
low
valleys
would
separate
us,
taking
our
humanity
away
你那貴族遊戲
我的街角遊記
Your
game
of
nobility,
my
corner
diary
天真到信真心
太兒戲
Naive
enough
to
believe
in
sincerity,
too
childish
你快樂過生活
我拼命去生存
You
live
a
happy
life,
I
struggle
to
survive
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
How
many
people
at
the
mountain's
peak
look
down
on
my
exhaustion?
渴望被成全
努力做人誰怕氣喘
I
yearn
to
be
fulfilled,
I
work
hard
to
be
a
good
person,
who's
afraid
of
running
out
of
breath?
但那終點
掛在那天邊
But
that
finish
line
hangs
in
the
distance
你界定了生活
我侮辱了生存
You've
defined
life,
I've
insulted
survival
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
I'm
only
fit
to
stay
in
the
valley,
organizing
my
chaos
渴望大團圓
腳下路程難以削短
I
long
for
a
happy
ending,
but
the
journey
ahead
is
tough
to
shorten
未見終點
也未見恩典
我與你極遠
I
don't
see
the
finish
line,
or
any
grace,
I'm
far
from
you
愈望愈無望
未來沒有我
The
more
I
look,
the
more
hopeless
it
feels,
there's
no
future
with
me
在斷崖下
盡頭吧
樂園未有過
At
the
bottom
of
the
cliff,
the
end,
there
was
never
a
paradise
彷彿天一黑天一光揮發了一句再會
只見人下墮
It's
as
if
when
the
sky
darkens
and
then
brightens,
a
goodbye
is
uttered,
and
all
I
see
is
falling
快慰繼續傳播
你都不慰問我
The
comfort
continues
to
spread,
but
you
don't
ask
how
I
am
區分到太清楚
太嚴苛
The
distinction
is
too
clear,
too
harsh
你快樂過生活
我拼命去生存
You
live
a
happy
life,
I
struggle
to
survive
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
How
many
people
at
the
mountain's
peak
look
down
on
my
exhaustion?
渴望被成全
努力做人誰怕氣喘
I
yearn
to
be
fulfilled,
I
work
hard
to
be
a
good
person,
who's
afraid
of
running
out
of
breath?
但那終點
掛在那天邊
But
that
finish
line
hangs
in
the
distance
你界定了生活
我侮辱了生存
You've
defined
life,
I've
insulted
survival
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
I'm
only
fit
to
stay
in
the
valley,
organizing
my
chaos
渴望大團圓
腳下路程難以削短
I
long
for
a
happy
ending,
but
the
journey
ahead
is
tough
to
shorten
未見終點
也未見恩典
我與你極遠
I
don't
see
the
finish
line,
or
any
grace,
I'm
far
from
you
我卻尚要生存
偷偷存活於山之谷等到某天魂斷
But
I
have
to
survive,
I
have
to
live
in
the
valley
until
I
die
someday
你繼續盤旋
我繼續埋藏我愛戀
You
keep
circling,
I
keep
hiding
my
love
沒有終點
永沒有終點
那永遠極遠
There
is
no
finish
line,
there
will
never
be
a
finish
line,
it
will
always
be
so
far
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wing Him Chan, Phil Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.