Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一分鐘漂亮 (Live like 18 Concert 2013)
Eine Minute Schönheit (Live like 18 Concert 2013)
隊友拼著風雨
踏破了天空
Mannschaft
kämpft
im
Sturm,
durchbricht
den
Himmel,
偏偏整晚也沒有
看見你走動
doch
die
ganze
Nacht
seh
ich
dich
nicht
bewegen.
即使這個你
從來未被看中
Auch
wenn
man
dich
nie
wirklich
beachtet
hat,
仍願意坐冷冷凳上
情緒未凍
bleibst
du
auf
der
kalten
Bank,
doch
dein
Feuer
brennt.
望了八十九次
就斷氣的鐘
Neunundachtzig
Mal
blickt'
ich
auf
die
Uhr,
終於聽到教練說
要派你出動
bis
der
Trainer
endlich
ruft:
"Du
bist
dran!"
不管這次算
臨危或是看重
Ob
es
Notwehr
ist
oder
Vertrauen
–
餘下寄予你那認同
無意斷送
gib
mir
einen
Grund,
an
dich
zu
glauben.
死守多久的念頭
才能令旁人認購
Wie
lang
muss
man
kämpfen,
bis
es
jemand
sieht?
轟走多少的石頭
尋回草地一畝
Wie
viel
Steine
weg,
bis
das
Feld
dir
blüht?
流汗你也要趁快地流
謝幕便要走
Schwitz
jetzt,
was
du
kannst,
denn
gleich
ist's
vorbei,
皮球終於撫摸得到你的衝勁
Endlich
spürst
du
den
Ball,
dein
Mut
erwacht,
一瞬間的遠征
讓餘下疾風
給你助興
ein
kurzer
Lauf,
der
Wind
trägt
deine
Macht.
無負你最美率性
用你的一生懸命
Zeig
mir
dein
ganzes
Herz,
gib
alles
noch
jetzt,
留待最尾這分鐘
舉腳做證
in
dieser
letzten
Minute
– dein
Schuss,
dein
Sieg.
大戰拼著風雨
劃破了天空
Schlacht
im
Sturm,
der
Himmel
zerrissen,
追趕比數教你隊友
氣數已很盡
deine
Mannschaft
ist
am
Ende,
die
Kräfte
verglühn.
此刻只有你
仍然是熱烘烘
Doch
du
allein
brennst
noch
so
heiß
–
難道要冥冥之中
由你命中
soll
das
Schicksal
heute
durch
dich
fließ'n?
全場終於呼吸得到你的衝勁
Endlich
atmet
das
Stadion
deinen
Mut,
一瞬間的遠征
讓餘下疾風
給你助興
ein
kurzer
Lauf,
der
Wind
trägt
deine
Wut.
無負你最美率性
用你的一生懸命
Zeig
mir
dein
ganzes
Herz,
gib
alles
noch
jetzt,
留待最尾這分鐘
舉腳做證
in
dieser
letzten
Minute
– dein
Schuss,
dein
Sieg.
大戰拼盡風雨
掠過了天空
Schlacht
im
Sturm,
der
Himmel
verblasst,
多得這晚你帶著我
看你的夢
danke,
dass
ich
deinen
Traum
heut
seh'n
darf.
即使跑跳碰
傳來陣陣刺痛
Auch
wenn
jeder
Sprung,
jeder
Pass
dich
schmerzt
–
沿路也有我一生中
等你大勇
mein
Leben
lang
wartete
ich
auf
diesen
Sieg.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.