鄭融 - 四季 (Live like 18 Concert 2013) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄭融 - 四季 (Live like 18 Concert 2013)




四季 (Live like 18 Concert 2013)
Four Seasons (Live Like 18 Concert 2013)
看著馬路對面陽光的訪問
Watching the sunlight interview across the street
今天只能一個人
Today I can only be alone
我在笑著記念寒冬的好運
I am smiling to commemorate the good fortune of the cold winter
春風逼近問題便發生
The spring breeze approaches and the problem occurs
轉身今夏越來越近
Turn around, this summer is getting closer and closer
不需記著微塵 誰又會一直擁吻
No need to remember the dust, who will keep kissing
原來怎麼開心一夜降溫其實沒不幸
It turns out that it is not unfortunate that the temperature drops overnight
將失去別傷心 無謂眷戀憎恨
Don't be sad about losing, it's useless to miss and hate
只需要甘心
Just be willing
當春季又再次被愛 當秋季又再次悲哀
When spring is loved again, when autumn is sad again
我說我有心跳已經如命運厚待
I said that my heartbeat is like a treat of fate
當冬季又再次被愛 暑天裡高溫中節哀
When winter is loved again, in the summer heat
感慨都敢愛
Regret that I dare to love
我又再度告別曾經的安分
I bid farewell to the peace of mind once more
今天找尋一個人
Today I am looking for someone
我沒努力記著殘忍的質問
I didn't try to remember the cruel question
花開花落問題定發生
Flowers bloom and fall, problems will definitely happen
只等今夏越來越近
Just wait for this summer to get closer and closer
不需記著微塵 誰又會一直擁吻
No need to remember the dust, who will keep kissing
原來怎麼開心一夜降溫其實沒不幸
It turns out that it is not unfortunate that the temperature drops overnight
將失去別傷心 無謂眷戀憎恨
Don't be sad about losing, it's useless to miss and hate
只需要甘心
Just be willing
當春季又再次被愛 當秋季又再次悲哀
When spring is loved again, when autumn is sad again
我說我有心跳已經如命運厚待
I said that my heartbeat is like a treat of fate
當冬季又再次被愛 暑天裡高溫中節哀
When winter is loved again, in the summer heat
感慨都敢愛
Regret that I dare to love
學習放開也學習悔改
Learn to let go and learn to repent
要學習接收更多意外
I want to learn to accept more accidents
等待未來想愛便去愛
Wait for the future, if you want to love, go for it
當春季又再次被愛 當秋季又再次悲哀
When spring is loved again, when autumn is sad again
我說我有心跳已經如命運厚待
I said that my heartbeat is like a treat of fate
當冬季又再次被愛 暑天裡高溫中節哀
When winter is loved again, in the summer heat
感慨都敢愛
Regret that I dare to love





Writer(s): Zhen-chuan Chen, Jin-jing Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.