鄭融 - 爆 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄭融 - 爆




Взрыв
同伴說我開朗了 難辯駁我只有笑
Друзья говорят, что я весела, сложно спорить, я лишь улыбаюсь.
藏懷內那些炸葯 完全避過大眾的掃瞄
Скрываю внутри себя динамит, полностью избегая всеобщего сканирования.
其實我快將爆了 沉著氣看一看錶
На самом деле я вот-вот взорвусь, сохраняю спокойствие, смотрю на часы.
人生的最後幾秒 還是必須努力心跳
Последние секунды жизни, а я все еще должна стараться, чтобы сердце билось.
何事你我完了 唯獨我給糟蹋掉
Почему между нами все кончено, а уничтожена только я?
被迫於揹起前朝遺物讓我腰骨 壞了
Вынуждена тащить на себе наследие прошлого, мой позвоночник сломан.
忘掉你是我的新志願 仿如拆下炸彈點火線
Забыть тебя мое новое желание, словно отсоединить от бомбы запал.
但你在記憶的每層開展 我又能怎麼去剪
Но ты развернут на каждом слое моей памяти, как же мне тебя вырезать?
凡事也牽涉你從前的臉 就像我一直命危懸一線
Все связано с твоим прежним лицом, словно я постоянно вишу на волоске.
懷念太用力 倒數一發便難中斷
Слишком сильные воспоминания, обратный отсчет запущен, и его сложно остановить.
紅綠線哪根要斷 留下了太多眷戀
Какой провод перерезать, красный или зеленый? Осталось слишком много привязанности.
寧願一世被牽連 還是今天拼命一戰
Лучше всю жизнь быть связанной с тобой, или сегодня отчаянно сражаться?
撩亂了愛情線 能導致兵荒馬亂
Запутанные любовные нити могут привести к хаосу и разрухе.
熱戀的惡果原來遺害直到超出預算
Горькие плоды страстной любви преследуют меня, превышая все допустимые пределы.
忘掉你是我的新志願 仿如拆下炸彈點火線
Забыть тебя мое новое желание, словно отсоединить от бомбы запал.
但你在記憶的每層開展 我又能怎麼去剪
Но ты развернут на каждом слое моей памяти, как же мне тебя вырезать?
凡事也牽涉你從前的臉 就像我一直命危懸一線
Все связано с твоим прежним лицом, словно я постоянно вишу на волоске.
懷念太用力 倒數一發便難中斷
Слишком сильные воспоминания, обратный отсчет запущен, и его сложно остановить.
忘掉你是我終身志願 只求以後看到這張臉
Забыть тебя цель моей жизни, лишь бы в будущем, увидев это лицо,
別再為你的咀角兒一牽 我便成一堆碎片
Я не разлетелась на осколки от одного лишь движения твоих губ.
其實我知這炸葯難扯斷 慢慢去解下汗水少不免
Я знаю, что эту взрывчатку сложно обезвредить, постепенно снимая ее, неизбежно пролью пот.
還是試著做 我不想血肉 全飛濺
Но я все равно попытаюсь, я не хочу, чтобы мои плоть и кровь разлетелись в клочья.





Writer(s): 黃偉文


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.