Paroles et traduction 鄺美雲 - 寂寞的風
寂寞靜靜如風
The
desolate
wind
is
as
peaceful
as
wind
無言悄悄進入我夢
Enters
my
dream
in
silence
and
steals
in
每晚盼你來
Every
night
I
look
forward
to
your
coming
假意扮作夢裏又重逢
Pretending
to
dream
that
we
meet
again
可是你像一陣無情的北風
But
you
are
like
the
merciless
north
wind
吹得心裏的熱情早冰封
Blowing
my
passion
in
my
heart
freezing
early
無言帶走我青春
歡笑
天真
嬌俏
不再帶著笑
Taking
my
youth,
joy,
innocence,
and
playfulness
wordlessly,
no
longer
with
a
smile
無邊的星空閃閃
似是帶淚伴我眠
The
boundless
starry
sky
is
twinkling
as
if
it
is
accompanied
by
tears
如今的春天
冬天
秋天
不會有限線
Now
there
is
no
boundary
between
spring,
winter,
autumn,
and
summer
無聲的心窩
早已被寂寞步伐默默的踏遍
The
silent
heart
has
been
quietly
trampled
by
the
pace
of
loneliness
寂寞靜靜如風
The
desolate
wind
is
as
peaceful
as
wind
無言悄悄進入我夢
Enters
my
dream
in
silence
and
steals
in
每晚盼你來
Every
night
I
look
forward
to
your
coming
等至夜半倦眼伴淚容
Waiting
for
your
weary
eyes
with
tears
until
midnight
要是你願化作柔情的春風
If
you
are
willing
to
turn
into
the
tender
spring
breeze
可否將你心內熱流再入夢
Can
you
put
your
inner
heat
back
into
the
dream
無言帶走我青春
歡笑
天真
嬌俏
不再帶著笑
Taking
my
youth,
joy,
innocence,
and
playfulness
wordlessly,
no
longer
with
a
smile
無邊的星空閃閃
似是帶淚伴我眠
The
boundless
starry
sky
is
twinkling
as
if
it
is
accompanied
by
tears
如今的春天
冬天
秋天
不會有限線
Now
there
is
no
boundary
between
spring,
winter,
autumn,
and
summer
無聲的心窩
早已被寂寞步伐默默的踏遍
The
silent
heart
has
been
quietly
trampled
by
the
pace
of
loneliness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): May May Leung, Ta Yu Lo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.