Paroles et traduction 金志文 - 出塵 - 電視劇《鶴唳華亭》主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
出塵 - 電視劇《鶴唳華亭》主題曲
Beyond Mortal Dust - Theme song for drama series "The Longest Day in Chang'an"
才執黑子一步
留白歲月書
Holding
the
black
chess
pieceI
leave
a
space,
and
write
the
years
落筆字字圍堵
似人間無路
Every
word
writtenSurrounds
and
traps,
like
there
is
no
escape
in
the
world
你問流雲吻風
它可有城府
You
asked
me
if
the
flowing
clouds
and
wind
have
a
mind
of
their
own
欲念神工鬼斧
養眾生無數
Desires
are
magical
and
awesomeand
nourish
countless
beings
輪轉亙古不滅
臣者卑躬屈節
The
cycle
of
life
never
stopsMinisters
humble
themselves
and
bow
low
仰首銀河倒瀉
低頭一場浩劫
When
I
look
up,
I
see
the
Milky
Way
pouring
downWhen
I
lower
my
head,
I
see
a
catastrophe
about
to
unfold
地有通天玉階
點睛雲泥之別
There
is
a
jade
staircase
that
leads
to
heavenThe
difference
between
the
clouds
and
mud
is
clear
離離哀鴻遍野
安得金枝玉葉
Everywhere
I
look,
there
is
sufferingWhere
can
I
find
peace?
願赤子之心
能鋪成坦途
I
hope
a
child's
heartCan
pave
a
smooth
path
願初心之善
能通透眉目
I
hope
the
goodness
of
my
heartCan
shine
through
my
face
願鬆弛之吻
吻對自在的人
I
hope
your
gentle
kissWill
meet
a
carefree
person
願肉身可以緊跟你的靈魂
I
hope
your
physical
bodyCan
keep
up
with
your
soul
願傷春悲秋
有傾訴的門
I
hope
my
sorrow
and
sadnessHave
a
door
to
express
願所處之城
有安睡的枕
I
hope
the
city
where
I
liveHas
a
pillow
for
me
to
sleep
on
願怨過無痕
願善念等身
I
hope
my
past
mistakes
disappearI
hope
my
good
thoughts
weigh
me
down
願攻心之人
得輕鬆愚笨
I
hope
those
who
attack
my
heartfind
peace
and
simplicity
不再追問
There
is
no
more
seeking
輪轉亙古不滅
臣者卑躬屈節
The
cycle
of
life
never
stopsMinisters
humble
themselves
and
bow
low
仰首銀河倒瀉
低頭一場浩劫
When
I
look
up,
I
see
the
Milky
Way
pouring
downWhen
I
lower
my
head,
I
see
a
catastrophe
about
to
unfold
地有通天玉階
點睛雲泥之別
There
is
a
jade
staircase
that
leads
to
heavenThe
difference
between
the
clouds
and
mud
is
clear
離離哀鴻遍野
安得金枝玉葉
Everywhere
I
look,
there
is
sufferingWhere
can
I
find
peace?
願赤子之心
能鋪成坦途
I
hope
a
child's
heartCan
pave
a
smooth
path
願初心之善
能通透眉目
I
hope
the
goodness
of
my
heartCan
shine
through
my
face
願鬆弛之吻
吻對自在的人
I
hope
your
gentle
kissWill
meet
a
carefree
person
願肉身可以緊跟你的靈魂
I
hope
your
physical
bodyCan
keep
up
with
your
soul
願傷春悲秋
有傾訴的門
I
hope
my
sorrow
and
sadnessHave
a
door
to
express
願所處之城
有安睡的枕
I
hope
the
city
where
I
liveHas
a
pillow
for
me
to
sleep
on
願怨過無痕
願善念等身
I
hope
my
past
mistakes
disappearI
hope
my
good
thoughts
weigh
me
down
願攻心之人
得輕鬆愚笨
I
hope
those
who
attack
my
heartfind
peace
and
simplicity
不再追問
There
is
no
more
seeking
才執黑子一步
留白歲月書
Holding
the
black
chess
pieceI
leave
a
space,
and
write
the
years
落筆字字圍堵
似人間無路
Every
word
writtenSurrounds
and
traps,
like
there
is
no
escape
in
the
world
你問流雲吻風
它可有城府
You
asked
me
if
the
flowing
clouds
and
wind
have
a
mind
of
their
own
欲念神工鬼斧
養眾生無數
Desires
are
magical
and
awesomeand
nourish
countless
beings
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tan Xuan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.