金玟岐 - 有志青年 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 金玟岐 - 有志青年




有志青年
Young Aspiring One
有志青年 - 金玟岐
Young Aspiring One - jin wen qi
自诩不一样
Acting as though we are different
只身到这个世界闯闯
Only to come to this world and struggle
以为有天光
Thinking there would be light
我们都一样
We are all the same
有些梦很远心又滚烫
Some dreams are so far yet our hearts burn
一路走一路慌张
Walking on, panicking all the way
学会扮一个大人的模样
Learning to pretend to be an adult
收敛着孩子气的小幻想
Curbing our childish little fantasies
是怎样
How is it that
渴望被点亮
We yearn to be enlightened
渴望被智慧收养
Yearn to be adopted by wisdom itself
有志的青年啊
Oh, young aspiring one
不敢负流年啊
Not daring to let the years pass in vain
别说梦听来荒唐
Don't say dreams sound extravagant
我们啊多寻常
We are all so ordinary
撞南墙不回望
Hitting walls but never looking back
愚公山外有没有天堂
Is there or is there not a paradise outside of Yugong's mountain?
有志的青年啊
Oh, young aspiring one
不见得如愿啊
It may not be fulfilled
也无悔梦过一场
Yet there is no regret in having dreamed
那些伤或失望
Those wounds or disappointments
变成熟的形状
Become the shape of maturity
而我们相信这世界
And we believe this world to be
的善良
Good
自诩不一样
Acting as though we are different
只身到这个世界闯闯
Only to come to this world and struggle
以为有天光
Thinking there would be light
我们都一样
We are all the same
有些梦很远心又滚烫
Some dreams are so far yet our hearts burn
一路走一路慌张
Walking on, panicking all the way
学会扮一个大人的模样
Learning to pretend to be an adult
收敛着孩子气的小幻想
Curbing our childish little fantasies
是怎样
How is it that
渴望被点亮
We yearn to be enlightened
渴望被智慧收养
Yearn to be adopted by wisdom itself
有志的青年啊
Oh, young aspiring one
不敢负流年啊
Not daring to let the years pass in vain
别说梦听来荒唐
Don't say dreams sound extravagant
我们啊多寻常
We are all so ordinary
撞南墙不回望
Hitting walls but never looking back
愚公山外有没有天堂
Is there or is there not a paradise outside of Yugong's mountain?
有志的青年啊
Oh, young aspiring one
不见得如愿啊
It may not be fulfilled
也无悔梦过一场
Yet there is no regret in having dreamed
那些伤或失望
Those wounds or disappointments
变成熟的形状
Become the shape of maturity
而我们相信这世界
And we believe this world to be
的善良
Good
有志的青年啊
Oh, young aspiring one
不敢负流年啊
Not daring to let the years pass in vain
别说梦听来荒唐
Don't say dreams sound extravagant
我们啊多寻常
We are all so ordinary
撞南墙不回望
Hitting walls but never looking back
愚公山外有没有天堂
Is there or is there not a paradise outside of Yugong's mountain?
有志的青年啊
Oh, young aspiring one
不见得如愿啊
It may not be fulfilled
也无悔梦过一场
Yet there is no regret in having dreamed
受过伤有时我
Injured sometimes am I
穿成熟的伪装
Wearing the disguise of maturity
还保留出来这世界
Yet maintaining the kindness of this world
的善良
Good





Writer(s): Jin Wenqi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.