Paroles et traduction 金玟岐 - 有志青年
有志青年
- 金玟岐
Young
Aspiring
One
- jin
wen
qi
自诩不一样
Acting
as
though
we
are
different
只身到这个世界闯闯
Only
to
come
to
this
world
and
struggle
以为有天光
Thinking
there
would
be
light
我们都一样
We
are
all
the
same
有些梦很远心又滚烫
Some
dreams
are
so
far
yet
our
hearts
burn
一路走一路慌张
Walking
on,
panicking
all
the
way
学会扮一个大人的模样
Learning
to
pretend
to
be
an
adult
收敛着孩子气的小幻想
Curbing
our
childish
little
fantasies
渴望被点亮
We
yearn
to
be
enlightened
渴望被智慧收养
Yearn
to
be
adopted
by
wisdom
itself
有志的青年啊
Oh,
young
aspiring
one
不敢负流年啊
Not
daring
to
let
the
years
pass
in
vain
别说梦听来荒唐
Don't
say
dreams
sound
extravagant
我们啊多寻常
We
are
all
so
ordinary
撞南墙不回望
Hitting
walls
but
never
looking
back
愚公山外有没有天堂
Is
there
or
is
there
not
a
paradise
outside
of
Yugong's
mountain?
有志的青年啊
Oh,
young
aspiring
one
不见得如愿啊
It
may
not
be
fulfilled
也无悔梦过一场
Yet
there
is
no
regret
in
having
dreamed
那些伤或失望
Those
wounds
or
disappointments
变成熟的形状
Become
the
shape
of
maturity
而我们相信这世界
And
we
believe
this
world
to
be
自诩不一样
Acting
as
though
we
are
different
只身到这个世界闯闯
Only
to
come
to
this
world
and
struggle
以为有天光
Thinking
there
would
be
light
我们都一样
We
are
all
the
same
有些梦很远心又滚烫
Some
dreams
are
so
far
yet
our
hearts
burn
一路走一路慌张
Walking
on,
panicking
all
the
way
学会扮一个大人的模样
Learning
to
pretend
to
be
an
adult
收敛着孩子气的小幻想
Curbing
our
childish
little
fantasies
渴望被点亮
We
yearn
to
be
enlightened
渴望被智慧收养
Yearn
to
be
adopted
by
wisdom
itself
有志的青年啊
Oh,
young
aspiring
one
不敢负流年啊
Not
daring
to
let
the
years
pass
in
vain
别说梦听来荒唐
Don't
say
dreams
sound
extravagant
我们啊多寻常
We
are
all
so
ordinary
撞南墙不回望
Hitting
walls
but
never
looking
back
愚公山外有没有天堂
Is
there
or
is
there
not
a
paradise
outside
of
Yugong's
mountain?
有志的青年啊
Oh,
young
aspiring
one
不见得如愿啊
It
may
not
be
fulfilled
也无悔梦过一场
Yet
there
is
no
regret
in
having
dreamed
那些伤或失望
Those
wounds
or
disappointments
变成熟的形状
Become
the
shape
of
maturity
而我们相信这世界
And
we
believe
this
world
to
be
有志的青年啊
Oh,
young
aspiring
one
不敢负流年啊
Not
daring
to
let
the
years
pass
in
vain
别说梦听来荒唐
Don't
say
dreams
sound
extravagant
我们啊多寻常
We
are
all
so
ordinary
撞南墙不回望
Hitting
walls
but
never
looking
back
愚公山外有没有天堂
Is
there
or
is
there
not
a
paradise
outside
of
Yugong's
mountain?
有志的青年啊
Oh,
young
aspiring
one
不见得如愿啊
It
may
not
be
fulfilled
也无悔梦过一场
Yet
there
is
no
regret
in
having
dreamed
受过伤有时我
Injured
sometimes
am
I
穿成熟的伪装
Wearing
the
disguise
of
maturity
还保留出来这世界
Yet
maintaining
the
kindness
of
this
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jin Wenqi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.