Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
灰色の景色に
In
der
grauen
Landschaft
どこまでも駆け出す
renne
ich
endlos
dahin,
色を無くした空
der
Himmel
ohne
Farben
果てしなく広がって
breitet
sich
unendlich
aus.
光の消えた道は
Der
Weg,
auf
dem
das
Licht
verschwunden
ist,
まだ先へ続く
führt
noch
weiter.
振り向いた夢の兆し
Ein
Zeichen
des
Traums,
den
ich
zurückließ,
隣では冷めた月が欠けて行く
neben
mir
nimmt
der
erkaltete
Mond
ab.
届きそうなイメージ
Zeichne,
sieh
nur,
心にほら
描いて
in
deinem
Herzen
die
greifbare
Vorstellung.
探している世界は
Die
Welt,
die
wir
suchen,
近いようで遠いのかもね
ist
vielleicht
nah
und
doch
fern.
湖の暗さに
Vor
der
Dunkelheit
des
Sees
透明が逃げ出す
flieht
die
Klarheit,
巻き戻す時間は
die
zurückgespulte
Zeit
ふわふわと掴めない
ist
so
schwerelos,
nicht
zu
fassen.
風もないような道で
Auf
dem
Weg,
wo
kein
Wind
weht,
ただ先へ進む
gehe
ich
einfach
weiter.
繰り返す夢の音色
Der
sich
wiederholende
Klang
des
Traums,
隣では冷めた月が満ちて行く
neben
mir
nimmt
der
erkaltete
Mond
zu.
心に今
描いて
in
deinem
Herzen
das
Bild
der
sich
öffnenden
Tür.
探している世界は
Die
Welt,
die
wir
suchen,
どこにいても見えてるかもね
können
wir
vielleicht
überall
sehen.
森の奥へと隠れた太陽
Die
Sonne,
die
sich
tief
im
Wald
verborgen
hat,
数えながら待っているから
ich
zähle
und
warte
auf
dich.
届きそうなイメージ
Zeichne,
sieh
nur,
心にほら
描いて
in
deinem
Herzen
die
greifbare
Vorstellung.
探している世界は
Die
Welt,
die
wir
suchen,
遠いようで近いのかもね
ist
vielleicht
fern
und
doch
nah.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sachiko Kikuchi (pka Riya), Hajime Kikuchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.