Paroles et traduction 鈴木 雅之 & 菊池 桃子 - 渋谷で5時
ざわめく交差点の
風の中で
Amidst
the
din
of
the
intersection,
amidst
the
wind,
僕より先を急ぐ
この想いが
This
feeling
that
outpaces
me,
10分前
ちらちら見てる腕時計さ
10
minutes
ago,
my
watch
was
catching
your
gaze,
ときめきと云う
坂をのぼれば逢える
Excitement—an
ascent
I
must
face
before
I
see
you.
今日は
渋谷で5時
ふたりでサボタージュ
Today,
in
Shibuya
at
5,
our
rendezvous,
ちょうど
渋谷で5時
そう今から恋が始まる
Precisely
5 P.M.
in
Shibuya,
so
let
our
love
commence.
シアタービルの中の
2階の店
A
second-floor
cafe
in
the
theater
building,
笑顔とその心を連れ出すのさ
I'll
bring
forth
your
smile
and
your
heart.
10分後は
キラキラしてる街の角で
In
10
minutes,
on
the
brightly
lit
street
corner,
ぎゅっとつないだ
ふたり出会えたことを
Let
our
clasped
hands
celebrate
our
serendipitous
encounter.
今日は
渋谷で5時
その手をナビゲート
Today,
in
Shibuya
at
5,
I'll
lead
the
way,
それは
渋谷で5時
もう今なら恋が輝く
For
Shibuya
at
5 is
the
moment
our
love
will
bloom.
君となら走って行きたい
帰れない
このままずっと
With
you,
I'd
sprint
into
the
unknown,
forever
by
your
side,
今日は
渋谷で5時
ふたりでサボタージュ
Today,
in
Shibuya
at
5,
our
rendezvous,
ちょうど
渋谷で5時
抱きしめたい
OH
BABY
Precisely
5 P.M.
in
Shibuya,
I
long
to
embrace
you,
OH
BABY.
今日は
渋谷で5時
その手をカモフラージュ
Today,
in
Shibuya
at
5,
our
secret
rendezvous,
それは
渋谷で5時
見つめ合えば
OH
BABY
For
Shibuya
at
5,
our
gazes
will
ignite,
OH
BABY.
今日も
渋谷で5時
ふたりでサボタージュ
Tonight,
in
Shibuya
at
5,
our
rendezvous,
ちょうど
渋谷で5時
今
本当の恋が始まる
Precisely
5 P.M.
in
Shibuya,
where
our
genuine
love
takes
flight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 朝水彼方, 鈴木雅之
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.