鈴木 雅之 - 十三夜 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鈴木 雅之 - 十三夜




十三夜
Thirteen Nights
はるか旅をゆく 遠く流れてゆく
As we travel so far, away we drift
川も流れゆく ふるさとの海へ
Rivers flow onward, towards our hometown's sea
人も流れゆく 土の道の上を
People wander along, on earthen paths
唄うこどもたち 輪になって日が暮れる
Children sing in circles, as daylight fades
鐘の音が止めば 月と遊ぼう
When the temple bells fall silent, we’ll play beneath the moon
帰り道照らす 夜空のあかり
Its glow guides our way home, in the night's embrace
通りゃんせ 帰りゃんせ 母の子守唄
Let's walk on, go back, to the lullabies our mothers sang
今はもう消えた 十三夜のわらべうた
Now but a memory, the children's songs of thirteen nights
まるい十五夜の 月の出を待ちながら
As we await the moon's return on the fifteenth night
手には笹の舟 願いを込めた指
leaves in hand, our wishes dance upon the stream
人は生かされて 巡る ゆずりの葉に
By life's grace, we wander, following the rustling leaves
やがて思い出す わらべの唄の意味を
And in time, we'll grasp the meaning of those children's songs
鐘の音が止めば 月と遊ぼう
When the temple bells fall silent, we’ll play beneath the moon
帰り道急ぐ 虫の音たかく
As we hasten homeward, crickets chirping all around
通りゃんせ 帰りゃんせ 母の子守唄
Let's walk on, go back, to the lullabies our mothers sang
今はもう消えた 十三夜のわらべうた
Now but a memory, the children’s songs of thirteen nights
鐘の音が止めば 月と遊ぼう
When the temple bells fall silent, we’ll play beneath the moon
帰り道照らす 夜空のあかり
Its glow guides our way home, in the night's embrace
通りゃんせ 帰りゃんせ 母の子守唄
Let's walk on, go back, to the lullabies our mothers sang
今はもう消えた 十三夜のわらべうた
Now but a memory, the children's songs of thirteen nights






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.