鈴木愛理 - 聖なる鐘がひびく夜 - traduction des paroles en allemand

聖なる鐘がひびく夜 - 鈴木愛理traduction en allemand




聖なる鐘がひびく夜
Die Heiligen Glocken Läuten in der Nacht
聖なる鐘が鳴りひびく夜
Die heiligen Glocken läuten in der Nacht,
この恋よ 未来まで続けと
dass diese Liebe bis in die Zukunft andauert,
願うから Uh-Uh
so bete ich, Uh-Uh.
この季節大好きよ
Ich liebe diese Jahreszeit,
あなたと過ごす夜が(LOVE)
die Nacht, die ich mit dir verbringe (LIEBE),
一番長く続く季節よ
ist die längste Zeit des Jahres.
この街の表情も
Auch das Gesicht dieser Stadt
イルミネーションに包まれ
ist in Illuminationen gehüllt,
見上げた空の
und vom Himmel, den ich anschaute,
星から流れる涙も
fließen Tränen von den Sternen,
白く変わった
die sich weiß färbten.
「腕組んで歩いて」と
„Lass uns Arm in Arm gehen“,
Woo- おねだりしたわ
Woo- habe ich gebettelt.
聖なる鐘が鳴りひびく夜
Die heiligen Glocken läuten in der Nacht,
この恋よ 未来まで続けと
dass diese Liebe bis in die Zukunft andauert,
願うから
so bete ich.
聖なる鐘よひびけ Oh my wish
Heilige Glocken, läutet, Oh mein Wunsch,
勇気に包まれて May love last Forever!
von Mut umgeben, möge die Liebe ewig währen!
あなたの誕生日
Dein Geburtstag,
二人出会った記念日
der Jahrestag unseres Kennenlernens,
この季節には
in dieser Jahreszeit
色んな出来事あるから
gibt es so viele Ereignisse,
不思議と楽しい
es ist seltsam und schön.
帰り道キスしたね
Auf dem Heimweg haben wir uns geküsst,
Woo- 去年のイブは
Woo- letztes Jahr an Heiligabend.
聖なる鐘が鳴りひびく夜
Die heiligen Glocken läuten in der Nacht,
あなたとの ステキな出会いに
für die wundervolle Begegnung mit dir
感謝するわ
bin ich dankbar.
聖なる鐘よとどけ Oh my wish
Heilige Glocken, erklingt, Oh mein Wunsch,
あなたに包まれて May love last Forever!
von dir umgeben, möge die Liebe ewig währen!
聖なる鐘が鳴りひびく夜
Die heiligen Glocken läuten in der Nacht,
この恋よ 未来まで続けと
dass diese Liebe bis in die Zukunft andauert,
願うから
so bete ich.
聖なる鐘よひびけ Oh my wish
Heilige Glocken, läutet, Oh mein Wunsch,
勇気に包まれて May love last Forever!
von Mut umgeben, möge die Liebe ewig währen!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.