Masayuki Suzuki - Misty Mauve (1991 Remix Version) - traduction des paroles en allemand




Misty Mauve (1991 Remix Version)
Misty Mauve (1991 Remix Version)
声を落としたテレヴィジョンの青い光
Das blaue Licht des stummgeschalteten Fernsehers
無口な君が塗るペディキュア Misty Mauve
Du, schweigend, trägst Pediküre auf, Misty Mauve
気ままを装う振りして
Du tust so, als wärst du sorglos
幾つのさよならを 心の中でつぶやいてるの
Wie viele Abschiede flüsterst du in deinem Herzen?
Baby, what can I do. こんな真夜中に
Baby, was kann ich tun. Mitten in so einer Nacht
君を誘い出した someone new
Hat dich jemand Neues eingeladen
Gettin'out of my mind ドライに許して
Ich verliere den Verstand, vergib mir kühl
追い続けた車のあと woo...
Nachdem ich dem Auto nachjagte, woo...
縛り合わない自由だけが ルールだった
Nur die Freiheit, uns nicht zu binden, war die Regel
だけど相手が悪すぎるよ He's my friend
Aber der Rivale ist zu übel, er ist mein Freund
半分読みかけのままで 君が置いて行った
Halb gelesen hast du es zurückgelassen
ベッドの上の小さな paper back
Das kleine Taschenbuch auf dem Bett
Baby, what can I do. 残される僕は
Baby, was kann ich tun. Ich, der zurückbleibt
ここでひとり どうすればいい?
Was soll ich hier allein tun?
Gettin'out of my mind ほんとは無理して
Ich verliere den Verstand, eigentlich zwinge ich mich
生きてるのさ みんな同じ woo...
So zu leben, alle sind gleich, woo...
大人気ないねと言われて
Man sagt mir, ich sei kindisch
あきらめきれるほど 君への愛はちっぽけじゃない
Aber meine Liebe zu dir ist nicht klein genug, um einfach aufzugeben
Baby, what can I do. こんな真夜中に
Baby, was kann ich tun. Mitten in so einer Nacht
君を誘い出した someone new
Hat dich jemand Neues eingeladen
Gettin'out of my mind ドライに許して
Ich verliere den Verstand, vergib mir kühl
追い続けた車のあと
Nachdem ich dem Auto nachjagte
Baby, what can I do. 残される僕は
Baby, was kann ich tun. Ich, der zurückbleibt
ここでひとり どうすればいい?
Was soll ich hier allein tun?
Gettin'out of my mind ほんとは無理して
Ich verliere den Verstand, eigentlich zwinge ich mich
生きてるのさ みんな同じ
So zu leben, alle sind gleich
Baby, what can I do. 重ねた時間を
Baby, was kann ich tun. Die Zeit, die wir teilten
とり戻せる 方法(すべ)が欲しい
Ich wünsche mir einen Weg, sie zurückzugewinnen
Gettin'out of my mind すわり込む部屋に
Ich verliere den Verstand, im Zimmer, in dem ich zusammensacke
ちがう朝が近づいてる woo...
Nähert sich ein anderer Morgen, woo...





Writer(s): Mariya Takeuchi, Tatsurou Yamashita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.