Paroles et traduction 鈴村健一 - 月とストーブ -Live Arrange Version-
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月とストーブ -Live Arrange Version-
The Moon and the Stove -Live Arrange Version-
淡く記憶くすぐる
午後七時の家路
A
faintly
nostalgic
memory,
the
7 p.m.
journey
home
とおいとおいシチューの香り
The
distant,
distant
aroma
of
stew
少し切なくて無闇におしゃべりになる僕は今
A
little
sad
and
unusually
talkative,
I
am
now
君にどう映るかな?
How
do
I
appear
to
you?
互いに刻んできた歴史や哲学が
The
history
and
philosophies
we've
each
carved
out
新しい道へと誘ってくれるんだ
Invite
us
onto
a
new
path.
不揃いな二人の足音
誇らしくなってはにかむ
Our
uneven
footsteps
fill
me
with
pride
and
a
shy
smile
夜空へと浸みていくそのリズムを抱きしめて
Embracing
the
rhythm
that
permeates
the
night
sky
変わり始める世界
君とだけ行ける場所がある
In
a
world
that's
beginning
to
change,
there's
a
place
I
can
only
go
with
you
言葉すら越えるぬくもりの先へ
Beyond
words,
to
the
warmth
that
guides
us
かじかむ掌重ねて冬が好きな君と
With
you,
who
loves
winter,
we
overlap
our
frozen
palms
ちょっぴり遠回りして帰ろう
And
take
a
slightly
longer
way
home.
古いカフェの窓際
目にとまる景色
By
the
window
of
an
old
café,
a
familiar
landscape
バス停の老夫婦の背中
An
elderly
couple
at
the
bus
stop.
白髪混じりでしわくちゃで
Their
hair
is
gray
and
their
skin
is
wrinkled
でも子供みたいな笑顔にフッと心軽くなる
But
their
childlike
smiles
bring
me
a
sudden
lightness.
終わりに向かっていく僕達だからこそ
Perhaps
it's
because
we
are
nearing
the
end
of
our
journey
噛み締めていけるんだ
寄り添う意味を
That
we
savor
it
all
the
more,
this
experience
of
being
side
by
side.
北風に揺れる街路樹が
The
city
trees
swaying
in
the
north
wind
駐車場の眠れそうな猫が
The
sleepy
cat
in
the
parking
lot
生きている喜びを
愛の歌を
届けるよ
They
deliver
the
joy
of
being
alive,
a
song
of
love
物語を紡いでいくぼくらのために
As
if
blessing
the
story
we
are
weaving
まるで祝福するように
Like
something
out
of
a
fairy
tale.
不揃いな二人の足音
誇らしくなってはにかむ
Our
uneven
footsteps
fill
me
with
pride
and
a
shy
smile
夜空へと浸みていくそのリズムを抱きしめて
Embracing
the
rhythm
that
permeates
the
night
sky
変わり始める世界
君とだけ行ける場所がある
In
a
world
that's
beginning
to
change,
there's
a
place
I
can
only
go
with
you
言葉すら越えるぬくもりの先へ
Beyond
words,
to
the
warmth
that
guides
us
かじかむ掌重ねて冬が好きな君と
With
you,
who
loves
winter,
we
overlap
our
frozen
palms
ちょっぴり遠回りして帰ろう
And
take
a
slightly
longer
way
home.
もうすぐ雪の降るこの街へ
To
this
city
where
the
snow
will
soon
fall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenichi Suzumura, Masaaki Iizuka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.