銀臨 - 裁夢為魂 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 銀臨 - 裁夢為魂




裁夢為魂
A Dream Cut to the Soul
花間亭台 雨久生苔如海
The flowers and pavilions are drenched in rain that has turned the moss into an ocean
孤槐傾蓋 素風裡漾開
The lonely槐tree has opened up in the plain wind
枕邊木雕舊釵 磨痕白
The wooden hairpin by my pillow is old and worn, with grinding marks on the white
入夢是佳人淚痣一睞
In my dreams, you are a beautiful woman with a tear-shaped mole
薄雪無名枯山
An unnamed mountain with thin snow
你我相逢於粗茶一碗
You and I met over a bowl of coarse tea
雲檐下流轉眉眼
Our eyebrows and eyes met under the eaves
回首還贈春色三分半
When I looked back, I gave you half of the spring colors
或化蝶徘徊指節唇邊
Or turned into a butterfly, lingering on your fingers and lips
以詞鋒研磨一口心硯
Use the tip of my pen to grind a heart-shaped inkstone
目光肆意痴纏 擱筆晦暗
My gaze was wildly entangled, and the brush was put down in obscurity
愛戀掩於歲月造夢萬千
Love is hidden in the years, creating thousands of dreams
「我多想再一次見到你,哪怕是在夢裡,告訴你,告訴你,我為你雕刻了一支木釵,你戴上一定很好看。試一試,好不好?」
I long to see you again, even in my dreams, to tell you that I have carved a wooden hairpin for you, and that it will look very good on you. Will you try it, please?
飛雪醒轉 帳前打個照面
The flying snow woke me up, and we met face to face in front of the tent
落子擱淺 到底是無緣
The fallen chess pieces are stranded, after all, it is not fate
從此消磨世間 蓬山遠
From now on, I will spend my life in the world, far away from Pengshan
為夢續尾終是荒唐言
Continuing a dream is just a wild dream
蒼梧白頭北岸
Cangwu's white head, north shore
春秋信箋俱燒與南轅
The letters of spring and autumn were all burned with the southward carriage
竊喜於寂寞人間
I am secretly happy in the lonely world
尚有一舌溫暖可留戀
There is still a warm tongue to cherish
最怕是夢到華枝春滿
I am most afraid of dreaming of spring flowers
捱不過長夜更漏難眠
I can't survive the long night and sleepless night
猝然淚流滿面 慟至深淵
Suddenly, tears streamed down my face, and I was deeply saddened
天明不動聲色諱而不言
At dawn, I pretended to be calm and said nothing
最怕是夢到天心月圓
I am most afraid of dreaming of the moon's fullness
捱不過長夜更漏難眠
I can't survive the long night and sleepless night
多羨孩童不諳 梆音枉然
How I envy children who are ignorant and in vain
抬頭又一輪素花暖人間
I look up and see another round of plain flowers warming the world
多羨孩童不諳 梆音枉然
How I envy children who are ignorant and in vain
抬頭又一輪素花暖人間
I look up and see another round of plain flowers warming the world






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.