I long to see you again, even in my dreams, to tell you that I have carved a wooden hairpin for you, and that it will look very good on you. Will you try it, please?
飛雪醒轉 帳前打個照面
The flying snow woke me up, and we met face to face in front of the tent
落子擱淺 到底是無緣
The fallen chess pieces are stranded, after all, it is not fate
從此消磨世間 蓬山遠
From now on, I will spend my life in the world, far away from Pengshan
為夢續尾終是荒唐言
Continuing a dream is just a wild dream
蒼梧白頭北岸
Cangwu's white head, north shore
春秋信箋俱燒與南轅
The letters of spring and autumn were all burned with the southward carriage
竊喜於寂寞人間
I am secretly happy in the lonely world
尚有一舌溫暖可留戀
There is still a warm tongue to cherish
最怕是夢到華枝春滿
I am most afraid of dreaming of spring flowers
捱不過長夜更漏難眠
I can't survive the long night and sleepless night
猝然淚流滿面 慟至深淵
Suddenly, tears streamed down my face, and I was deeply saddened
天明不動聲色諱而不言
At dawn, I pretended to be calm and said nothing
最怕是夢到天心月圓
I am most afraid of dreaming of the moon's fullness
捱不過長夜更漏難眠
I can't survive the long night and sleepless night
多羨孩童不諳 梆音枉然
How I envy children who are ignorant and in vain
抬頭又一輪素花暖人間
I look up and see another round of plain flowers warming the world
多羨孩童不諳 梆音枉然
How I envy children who are ignorant and in vain
抬頭又一輪素花暖人間
I look up and see another round of plain flowers warming the world
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.