銀臨 - 裁夢為魂 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 銀臨 - 裁夢為魂




裁夢為魂
Сны, сотканные в душу
花間亭台 雨久生苔如海
В беседке средь цветов, дождями заросшей мхом,
孤槐傾蓋 素風裡漾開
Одинокая акация склонилась, белым ветром овеяна,
枕邊木雕舊釵 磨痕白
У изголовья деревянная шпилька, стертая добела,
入夢是佳人淚痣一睞
Во сне явился ты, прекрасный, с родинкой-слезой, взглядом маня.
薄雪無名枯山
На безымянной горе тонкий снег,
你我相逢於粗茶一碗
Мы встретились с тобой за чашкой простого чая,
雲檐下流轉眉眼
Под карнизом крыши, взгляды наши сплетались,
回首還贈春色三分半
Оглянувшись, ты подарил мне половину весны,
或化蝶徘徊指節唇邊
Или, быть может, превратившись в бабочку, порхал у губ моих,
以詞鋒研磨一口心硯
Острыми словами, словно резцом, вытачивая сердце-чернильницу,
目光肆意痴纏 擱筆晦暗
Взгляд мой, полный страсти, застыл, перо замерло в руке,
愛戀掩於歲月造夢萬千
Любовь, скрытая годами, сплетает тысячи снов.
「我多想再一次見到你,哪怕是在夢裡,告訴你,告訴你,我為你雕刻了一支木釵,你戴上一定很好看。試一試,好不好?」
«Как бы я хотела увидеть тебя снова, пусть даже во сне, сказать тебе, сказать тебе, что я вырезала для тебя деревянную шпильку, тебе она обязательно понравится. Примерь её, хорошо?»
飛雪醒轉 帳前打個照面
Пробуждаюсь от снега, взгляд встречается с балдахином,
落子擱淺 到底是無緣
Фигура замирает на доске, видно, не судьба,
從此消磨世間 蓬山遠
С тех пор скитаюсь по миру, далеки волшебные горы,
為夢續尾終是荒唐言
Продолжать сон - лишь пустые слова.
蒼梧白頭北岸
Седые волосы на северном берегу Цанъу,
春秋信箋俱燒與南轅
Весенние и осенние письма сожжены, отправлены на юг,
竊喜於寂寞人間
Тайно радуюсь в одиноком мире,
尚有一舌溫暖可留戀
Что еще есть капля тепла, за которую можно держаться,
最怕是夢到華枝春滿
Больше всего боюсь увидеть во сне цветущие весенние ветви,
捱不過長夜更漏難眠
Не в силах вынести долгую ночь, не сомкнуть глаз,
猝然淚流滿面 慟至深淵
Внезапно слезы текут рекой, боль пронзает до глубины души,
天明不動聲色諱而不言
С рассветом скрываю чувства, не говоря ни слова,
最怕是夢到天心月圓
Больше всего боюсь увидеть во сне полную луну в небе,
捱不過長夜更漏難眠
Не в силах вынести долгую ночь, не сомкнуть глаз,
多羨孩童不諳 梆音枉然
Завидую детям, которые не понимают тщетности ночного стука,
抬頭又一輪素花暖人間
Поднимаю голову, и снова нежные белые цветы согревают мир,
多羨孩童不諳 梆音枉然
Завидую детям, которые не понимают тщетности ночного стука,
抬頭又一輪素花暖人間
Поднимаю голову, и снова нежные белые цветы согревают мир.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.