Paroles et traduction en anglais 銀臨 - 青山攬夢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
拨开混沌前悬崖边春天斑驳
Parting
the
veil
before
the
precipice,
a
mosaic
of
spring
你睁开眼三千亿流星划破
You
opened
your
eyes,
and
trillions
of
meteors
streaked
past
隔岸烟火寥落
某时某刻
Fireworks
across
the
river,
distant
and
fading
披风露
衣衫薄
A
billowing
cloak,
a
thin
gown
千秋万籁中你翩然掠过惊蛰
Amidst
the
myriad
sounds
of
the
ages,
you
flitted
by
like
a
startled
insect
in
early
spring
沉埋进虚空向绝处霜雪斟酌
Sinking
into
the
void,
contemplating
the
frost
and
snow
at
the
edge
of
the
world
而后雪浪敲钵
枕眠贝壳
Then
the
waves
of
snow
beat
against
the
bowl,
and
you
pillowed
your
head
on
a
conch
shell
听渔人梦漂泊
Listening
to
the
dreams
of
fishermen
drifting
by
只因你一梦无尽头
Because
your
dream
was
endless
煽动多少人间哀愁
Stirring
up
countless
human
sorrows
千年后翻飞烟波
眉间洒落星河
A
thousand
years
later,
the
waves
still
ripple,
and
stars
fall
across
your
brow
双眸之中
还有春秋载不动
In
your
eyes,
there
are
still
the
weight
of
the
ages
that
cannot
be
carried
百尺琴弦上金蝴蝶纷纷扑朔
Golden
butterflies
flutter
on
the
strings
of
a
hundred-foot
zither
你吻过剑端将天地风光摇落
You
kissed
the
tip
of
the
sword
and
shook
the
heavens
and
the
earth
而后拈花趺坐
三生颠错
Then
you
sat
in
meditation,
with
a
flower
in
your
hand,
turning
three
lives
upside
down
点无尽灯沉默
Lighting
endless
lamps
in
silence
只有你苏醒的朝暮
Only
your
awakening
dawns
and
dusks
依稀可见花雨如晤
Vaguely,
I
see
a
rain
of
flowers,
like
a
distant
meeting
十四桥风月恍惚
于你鬓边簌簌
The
wind
and
moon
of
Fourteen
Bridges,
a
hazy
dream,
rustles
by
your
temples
你是红尘
梦卧青山南柯处
You
are
the
mortal
realm,
dreaming
in
the
southern
reaches
of
Mount
Kunlun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.