Paroles et traduction en russe 銀臨 - 青山攬夢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青山攬夢
Объятия снов в зеленых горах
拨开混沌前悬崖边春天斑驳
Разгоняя
хаос,
на
краю
обрыва,
где
весна
пестрит
красками,
你睁开眼三千亿流星划破
Ты
открываешь
глаза,
и
триллионы
метеоров
проносятся
мимо.
隔岸烟火寥落
某时某刻
Далекие
огни
фейерверков
мерцают,
в
какой-то
миг,
披风露
衣衫薄
Твой
плащ
раскрыт,
одежды
легки.
千秋万籁中你翩然掠过惊蛰
Среди
тысячи
звуков
природы
ты
изящно
промелькнул,
пробуждая
весну.
沉埋进虚空向绝处霜雪斟酌
Погружаясь
в
пустоту,
к
крайнему
пределу
инея
и
снега,
ты
размышляешь.
而后雪浪敲钵
枕眠贝壳
А
затем
снежные
волны
бьют
в
чашу,
ты
спишь
на
раковине,
听渔人梦漂泊
Слушая,
как
блуждают
сны
рыбака.
只因你一梦无尽头
Только
из-за
твоего
бесконечного
сна,
煽动多少人间哀愁
Сколько
печали
пробудилось
в
мире
людей.
千年后翻飞烟波
眉间洒落星河
Тысячу
лет
спустя,
вздымаются
дымные
волны,
на
твоих
бровях
мерцает
звездная
река.
双眸之中
还有春秋载不动
В
твоих
глазах
все
еще
весны
и
осени,
которые
не
могут
унести,
百尺琴弦上金蝴蝶纷纷扑朔
На
стофутовой
струне
золотые
бабочки
порхают
в
беспорядке.
你吻过剑端将天地风光摇落
Ты
целуешь
острие
меча,
и
пейзажи
неба
и
земли
осыпаются.
而后拈花趺坐
三生颠错
А
затем,
с
цветком
в
руке,
ты
сидишь
в
позе
лотоса,
три
жизни
переплетаются.
点无尽灯沉默
Зажигаешь
бесконечные
огни
в
молчании.
只有你苏醒的朝暮
Только
на
твоем
пробуждающемся
рассвете
и
в
сумерках,
依稀可见花雨如晤
Едва
различим
цветочный
дождь,
словно
встреча.
十四桥风月恍惚
于你鬓边簌簌
Ветер
и
луна
на
Четырнадцати
мостах
кажутся
иллюзорными,
шелестя
у
твоих
висков.
你是红尘
梦卧青山南柯处
Ты
— мирская
суета,
спящий
в
объятиях
зеленых
гор,
в
стране
грез.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.