Paroles et traduction 銀霞 - 秋詩篇篇
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
秋詩篇篇
Осенние стихи, страница за страницей
秋诗篇篇
Осенние
стихи,
страница
за
страницей
---银霞---
---Исполнитель:
Инь
Ся---
深秋枫又红
秋去留残梦
Глубокой
осенью
клены
вновь
алеют,
осень
уходит,
оставляя
обрывки
снов.
我心付诸于流水
Мое
сердце
отдано
потоку,
恰似落叶人飘零
Словно
падающий
лист,
я
одиноко
скитаюсь.
转眼之间白雪遮晴空
В
мгновение
ока
белый
снег
закрывает
ясное
небо,
寒风袭严冬
Холодный
ветер
приносит
суровую
зиму.
莫待樱花盛开春来
Не
жди,
пока
вишня
расцветет
весной,
也踏雪寻芳踪
Я
пойду
по
снегу
искать
твой
след.
深秋枫又红
秋去留残梦
Глубокой
осенью
клены
вновь
алеют,
осень
уходит,
оставляя
обрывки
снов.
我心付诸于流水
Мое
сердце
отдано
потоку,
恰似落叶人飘零
Словно
падающий
лист,
я
одиноко
скитаюсь.
转眼之间白雪遮晴空
В
мгновение
ока
белый
снег
закрывает
ясное
небо,
寒风袭严冬
Холодный
ветер
приносит
суровую
зиму.
莫待樱花盛开春来
Не
жди,
пока
вишня
расцветет
весной,
也踏雪寻芳踪
Я
пойду
по
снегу
искать
твой
след.
转眼之间白雪遮晴空
В
мгновение
ока
белый
снег
закрывает
ясное
небо,
寒风袭严冬
Холодный
ветер
приносит
суровую
зиму.
莫待樱花盛开春来
Не
жди,
пока
вишня
расцветет
весной,
也踏雪寻芳踪
Я
пойду
по
снегу
искать
твой
след.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Liu Chia-chang
Album
秋詩篇篇
date de sortie
01-01-1977
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.