Paroles et traduction 鍾舒漫 - 這首歌的名字是秘密 (KTV 版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這首歌的名字是秘密 (KTV 版)
This Song's Name is a Secret (KTV Version)
将你
写进
隐晦的爱歌
I'll
write
you
a
love
song,
keep
it
secret
名字无用处
无谓去点破
It's
pointless
to
make
my
feelings
clear
当你
一句
一句
听到
When
you
hear
this
song
line
by
line
不理解的歌
The
song
you
don't
understand
难道疑惑过
讲我
Do
you
ever
wonder,
is
it
about
me?
我没这么傻
借助这首歌
I'm
not
that
stupid,
I
wouldn't
拆下我
锁秘密的锁
Use
this
song
to
break
my
lock
of
secrecy
名字也未透露过的你
I
haven't
revealed
your
name
怎会为你写歌
How
could
I
write
a
song
for
you?
同伴也问你问你是谁
My
friends
also
ask
who
you
are
匿名竟享受过
讲清楚
I
actually
enjoy
being
anonymous
示爱太低等
It's
so
cringe
to
confess
名份也觉得很
繁琐
I
find
titles
so
troublesome
不需要
换结果
I
don't
want
a
different
result
只要想到
给你恋上
As
long
as
I
can
imagine
being
in
love
with
you
台下遥望你
都好
woo
I'll
just
watch
you
from
below
这未算煎熬
This
isn't
even
torture
庆幸世间
仍是存在瑰宝
I'm
glad
there
are
still
precious
things
in
this
world
不必我抽到
Even
if
I
don't
get
them
名字也未透露过的你
I
haven't
revealed
your
name
怎会为你写歌
How
could
I
write
a
song
for
you?
同伴也问你问你是谁
My
friends
also
ask
who
you
are
匿名竟享受过
讲清楚
I
actually
enjoy
being
anonymous
未试过公开
I've
never
tried
being
open
才没有各方的
拦阻
That's
why
I
don't
have
to
deal
with
opposition
无私
因此
忘我
woo
Selfless,
that's
why
I'm
selfless
情愿隐居
假设里
I'd
rather
hide
in
my
imagination
从来不出去做个现实孤雏
woo
I'll
never
go
out
and
be
a
lonely
orphan
奢侈品
不准
触摸
Luxury
products,
don't
touch
them
偏要为你写歌
I
just
had
to
write
a
song
for
you
同伴也问你问你是谁
My
friends
also
ask
who
you
are
竟能影响着我
这么多
You've
actually
affected
me
so
much
共处半分钟
We
spent
half
a
minute
together
留赠我半生的
余波
But
it's
left
me
with
a
lifetime
of
lingering
effects
未可亲昵像哥
哥
I
can't
be
your
brother
路过都不
错
Just
being
in
your
presence
is
okay
当偶像来暗恋
I'll
just
love
you
as
my
idol
青春不算白过
That's
enough
to
make
my
youth
worthwhile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wei Wen Huang, Shu Man Zhong, Jia Qian Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.